1 00:00:02,640 --> 00:00:08,039 Múlt héten a legjobb barátom feltámadt. Egy nappal előtte ugyanis meghalt. 2 00:00:08,040 --> 00:00:13,079 Pár nappal azelőtt pedig ő lett a Fényhozók legerősebb tagja. 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,760 Olyan mágikus erői lettek, amikről nem is álmodtak korábban. 4 00:00:18,440 --> 00:00:22,039 Egyesek azt gondolták, megőrült. De tévedtek. Ő különleges. 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,559 De különlegesnek lenni nem jár gond nélkül. 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,519 És ez közel sem minden! Vannak ezek a halott emberkék... 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,319 az Árnyak... akik próbálnak újra élővé válni. 8 00:00:30,420 --> 00:00:32,439 A vezetőjük John, 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,679 aki még 1943-ban halt meg, és emberhúst evett, hogy feltámadjon. 10 00:00:35,680 --> 00:00:39,799 És miután egyszer már megízlelte, nem tud leállni vele. Igen, tudom. 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,639 Rávette Pault, hogy segítsen kiszabadítani Nataliet a Fényhozóktól. 12 00:00:43,640 --> 00:00:48,839 A lány segítségével a holtak egész hada sereglett városunkba. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,119 - Harcolnunk kell. - Eközben a Fényhozóknak is van tervük. 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,879 - Hogyan? - Ha egyikünk közéjük áll. 15 00:00:55,880 --> 00:00:58,439 És mi, akik a tűzvonalba kerültünk... én, a töritanárom, 16 00:00:58,440 --> 00:01:01,359 Paul anyukája, Paul nővére, Paul barátnője... 17 00:01:01,460 --> 00:01:05,079 csak jó képet vágunk hozzá, és próbáljuk felfogni, hogy mi történik. Ijesztő. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,559 Nem látta valaki a Mátrix dobozos kiadásomat? 19 00:01:08,560 --> 00:01:13,279 Azt hiszem rájöttem, hogy kinek a metaforája az Építész. 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,719 Nanu, nanu. 21 00:01:15,165 --> 00:01:17,815 fordította: esztók & uwyne 22 00:01:42,475 --> 00:01:44,948 Árnyak - Ötödik rész - 23 00:01:52,223 --> 00:01:55,561 ELTŰNT SZEMÉLYEK 24 00:02:48,200 --> 00:02:51,959 Már több, mint egy órája várok! 25 00:02:51,960 --> 00:02:54,439 Az eltűnt személyekkel kapcsolatban 26 00:02:54,440 --> 00:02:58,839 létrehoztunk egy válságkezelő központot a Szent Barnabus Iskolában. 27 00:02:58,840 --> 00:03:04,200 Ismétlem, az eltűnt személyekkel foglalkozó központ az iskolában van. 28 00:03:20,480 --> 00:03:23,639 Még azt sem tudom, hogy jól van-e, vagy hogy itt kell-e lennie. 29 00:03:23,640 --> 00:03:25,919 A doktor úr haza se akart még engedni. 30 00:03:25,920 --> 00:03:28,280 - Csak szabad tán aggódnom. - Nincs semmi baja. Ezt nézze! 31 00:03:28,281 --> 00:03:29,719 Gyűrűk Ura. 32 00:03:29,720 --> 00:03:33,279 Miért nem repülnek egyszerűen csak be és ki Mordorból egy óriás sas hátán? 33 00:03:33,280 --> 00:03:36,479 - Bumm! - Azért nem akarták kiengedni, mert túl jól van. 34 00:03:36,480 --> 00:03:38,959 - Ez kész röhej! - Mission Impossible 2. 35 00:03:38,960 --> 00:03:40,900 Cruise csak úgy talál egy álarcot anélkül, 36 00:03:40,901 --> 00:03:42,839 hogy valaha is látta volna az őrt? 37 00:03:42,840 --> 00:03:43,880 Valószínű! 38 00:03:43,881 --> 00:03:47,439 Nagyon ritka az, hogy egy kómából egészségesebben ébredjen valaki. Fura... 39 00:03:47,440 --> 00:03:51,839 Dr. Mac vagyok, Filmorvos, és kijelenthetem,hogy remek állapotban van. 40 00:03:51,840 --> 00:03:54,959 - Kitűnően emlékszik az alapművekre. - "Alapművekre"? 41 00:03:54,960 --> 00:03:56,679 A Mátrix. 42 00:03:56,680 --> 00:03:58,519 Ez itt Steve telefonja... 43 00:03:58,520 --> 00:04:00,039 - Hol is kezdjem? - Telitalálat! 44 00:04:00,040 --> 00:04:03,199 Steve! Hívj vissza! 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,440 Hazafutás! 46 00:04:07,160 --> 00:04:08,440 "Jobbulásodra." 47 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Értem ám. 48 00:04:14,040 --> 00:04:16,840 - Jól vagyok, anya. - Jó téged itthon látni. 49 00:04:20,080 --> 00:04:22,680 Steve még mindig nem veszi fel a telefont. 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,679 Igen, az iskola lesz a második helyszín, 51 00:04:29,780 --> 00:04:32,599 teljesen el vagyunk halmozva az eltűnt személyekkel. 52 00:04:32,600 --> 00:04:35,919 Armstrong akkor se ismerné fel a gyanúsítottat, ha a seggébe harapna. 53 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 Oké, Carol, most mennem kell, rendben? 54 00:04:43,560 --> 00:04:45,199 Helló. 55 00:04:45,400 --> 00:04:46,800 Helló. 56 00:05:19,720 --> 00:05:21,439 Békével jöttünk. 57 00:05:21,440 --> 00:05:23,200 Ó, valóban? 58 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Kedves tőletek. 59 00:05:37,480 --> 00:05:38,600 Sarah?! 60 00:05:40,720 --> 00:05:42,799 - Miért jöttetek? - Paul visszatért. 61 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 Mi? 62 00:05:45,640 --> 00:05:47,679 - Vissza a halálból? - Sarah? 63 00:05:47,680 --> 00:05:50,079 - Jól vagy? - Talán ő is evett? 64 00:05:50,080 --> 00:05:52,599 Nem, nem evett. Csak simán... visszajött. 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,599 - Bezárt egy felemelkedési pontot, de.. - Bezárta? 66 00:05:55,600 --> 00:05:58,680 Pontosan így történt. Sarah... 67 00:06:00,000 --> 00:06:02,599 Sarah viszont evett, igaz? 68 00:06:02,600 --> 00:06:04,999 - Igaz? - Az én ötletem volt. 69 00:06:05,000 --> 00:06:08,639 Legalább mi próbálkozunk valamivel ebben a káoszban. 70 00:06:08,640 --> 00:06:11,559 Eszik, majd újjászületik. 71 00:06:11,560 --> 00:06:15,999 - Halhatatlanul, akárcsak ő. - De a fiú feltámadt. Ő a megoldás! 72 00:06:16,000 --> 00:06:17,238 Mire megoldás? 73 00:06:17,239 --> 00:06:18,480 Emberek haltak meg. 74 00:06:19,720 --> 00:06:21,280 A srác meg egy vicc. 75 00:06:22,520 --> 00:06:25,319 Legyőzhetjük őket, meg kell próbálnunk. 76 00:06:25,320 --> 00:06:27,519 Sarah segítségével képesek leszünk visszavágni. 77 00:06:27,520 --> 00:06:31,719 Csak elpusztítod őt, Neil. Nem akarom végignézni. 78 00:06:34,080 --> 00:06:35,760 Mi történik? 79 00:06:36,920 --> 00:06:38,040 Nem tudom. 80 00:06:44,720 --> 00:06:46,639 Ez biztosan ő. 81 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 El kell innen vinnünk mindenkit. 82 00:06:55,055 --> 00:06:57,055 KAZÁNHÁZ 83 00:07:05,080 --> 00:07:06,639 Még van kettő. 84 00:07:06,640 --> 00:07:08,599 Remek. 85 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 Imádom ezt. 86 00:07:11,240 --> 00:07:12,280 Én meg téged. 87 00:07:14,640 --> 00:07:17,760 Sosem voltam még boldogabb, mint most. 88 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 Köszönöm... 89 00:07:31,320 --> 00:07:33,959 amit tettél. 90 00:07:33,960 --> 00:07:36,519 Hogy nem sikerült megmentenem téged? 91 00:07:36,520 --> 00:07:38,159 Hogy nem sikerült megmentened. 92 00:07:38,160 --> 00:07:40,600 - Máskor is. - Visszatértem a halálból. 93 00:07:41,880 --> 00:07:45,999 Az, ami vagyok, aki vagyok, kell, hogy jelentsen valamit. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,760 Biztos jelent is. 95 00:07:54,920 --> 00:07:56,640 Kész voltam felemelkedni. 96 00:07:59,400 --> 00:08:02,119 Cserben hagytam volna mindenkit, 97 00:08:02,120 --> 00:08:04,000 és itt hagytam volna ezt a... 98 00:08:06,000 --> 00:08:08,759 sárgolyót... örökre. 99 00:08:08,760 --> 00:08:11,339 Igen, igen, igen, szóval feltámadtál... 100 00:08:11,440 --> 00:08:13,160 De tudsz-e ilyet csinálni? 101 00:08:14,920 --> 00:08:17,799 - Na tudsz-e? - Nem. - Nem-e? 102 00:08:17,800 --> 00:08:19,979 Ez esetben sehol nem vagy hozzám képest. 103 00:08:22,000 --> 00:08:23,480 Ne már! 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,919 Paul. 105 00:08:26,920 --> 00:08:29,839 Ne szólj senkinek, de egy igazi, élő lány van a szobádban. 106 00:08:29,840 --> 00:08:31,679 Egyforma pizsamátok van? 107 00:08:31,680 --> 00:08:34,480 Igen, csak ezek... csak ezek voltak épp tiszták. 108 00:08:36,240 --> 00:08:37,360 Hihető sztori. 109 00:08:38,880 --> 00:08:43,640 Anyukád a lelkemre kötötte, hogy Anna szobájában kell aludnom. 110 00:08:44,760 --> 00:08:45,879 Aha. 111 00:08:45,880 --> 00:08:47,719 De én nem akarok. 112 00:08:47,720 --> 00:08:49,760 Nem? 113 00:08:52,280 --> 00:08:53,480 Vágom én. 114 00:08:54,560 --> 00:08:57,719 Ne zavartassátok magatokat! Csendben elleszek a sarokban. 115 00:08:57,720 --> 00:09:01,040 Azt csináltok, amit akartok. Nem fogok odanézni. 116 00:09:03,840 --> 00:09:05,520 - Földszinti kanapé? - Igen. 117 00:09:07,560 --> 00:09:08,999 Jó éjt! 118 00:09:09,000 --> 00:09:10,240 Jó éjt! 119 00:09:17,840 --> 00:09:20,439 Egy karcolás sincs rajtad. 120 00:09:20,440 --> 00:09:22,659 A doki szerint egy orvosi csoda vagyok. 121 00:09:22,760 --> 00:09:24,800 A doki szerint egy szörnyszülött vagy. 122 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 De az én szörnyem. 123 00:09:30,160 --> 00:09:31,240 Igen. 124 00:09:40,880 --> 00:09:43,759 - Maga... Maga itt az ügyeletes? - Hogy jutottak be ide? 125 00:09:43,760 --> 00:09:46,359 Ki kell ürítenie a várost! Nem biztonságos itt. 126 00:09:46,360 --> 00:09:49,279 Teljes evakuálás? Nagyszerű! Pont ez kell még. 127 00:09:49,280 --> 00:09:52,359 - Menjenek innen! Most. - Meg fognak halni. Mindannyian! 128 00:09:52,360 --> 00:09:54,999 Ha nem távoznak, letartóztatjuk önöket, megértették? 129 00:09:55,000 --> 00:09:59,839 Férfiak meg a hatalom... Azt hiszi meg tud ijeszteni, apróságom? 130 00:09:59,840 --> 00:10:02,139 Éppenséggel átlagos magasságú vagyok. 131 00:10:02,240 --> 00:10:04,359 Valami hír Clementről? 132 00:10:04,360 --> 00:10:05,400 Semmi. 133 00:10:08,600 --> 00:10:10,520 Mikor tesszük ki őt is? 134 00:10:11,560 --> 00:10:13,159 Hogyan tovább? 135 00:10:13,160 --> 00:10:17,120 Csak egy valamit tehetünk. Meg kell keresnünk Pault. 136 00:10:19,920 --> 00:10:21,080 Alice? 137 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 Ő ki? 138 00:10:52,920 --> 00:10:55,080 A barátnőd? 139 00:10:56,080 --> 00:10:57,119 Igen. 140 00:10:57,120 --> 00:10:58,160 Csinos. 141 00:11:02,080 --> 00:11:03,959 Neil, mit keresel itt? 142 00:11:11,720 --> 00:11:12,800 Halott voltál. 143 00:11:12,801 --> 00:11:15,839 - Tudom. - Most meg élsz. 144 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 Alice szerint ezért vagy fontos. 145 00:11:20,880 --> 00:11:22,519 És szerinted? 146 00:11:22,520 --> 00:11:26,039 Szerintem épp egy kést kellene a torkodhoz nyomnom. 147 00:11:43,400 --> 00:11:45,279 Miért csináltad? 148 00:11:45,280 --> 00:11:48,599 - Miért segítettél neki? - Megígérte, hogy nem bánt senkit. 149 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 És te hittél neki? 150 00:11:51,720 --> 00:11:54,480 - Egy gyilkosnak? - Bántottad Nataliet. 151 00:11:55,960 --> 00:11:57,680 Megkínoztad. 152 00:11:59,720 --> 00:12:02,679 És ő azt mondta, hogy a Fényhozók mindig is ezt csinálták. 153 00:12:02,680 --> 00:12:05,079 Elnyomták, visszafogták őket. 154 00:12:05,080 --> 00:12:06,720 Hittem neki. 155 00:12:06,721 --> 00:12:08,360 Amit tettünk, azt mindenki érdekében tettük. 156 00:12:09,960 --> 00:12:13,119 Veszélyesnek gondoltuk őket. Mint láthatod, igazunk volt. 157 00:12:34,760 --> 00:12:38,400 A múlt egy nagy rejtély, és sok a mi-lett-volna-ha. 158 00:12:39,920 --> 00:12:41,599 Én pedig a jelenben élek. 159 00:12:41,600 --> 00:12:45,519 És te? Fogalmam sincs, hogy te hol élsz. 160 00:12:45,520 --> 00:12:46,879 Összezavarsz. 161 00:12:57,120 --> 00:12:58,919 De egy dolgot tudok. 162 00:12:58,920 --> 00:13:01,800 Egy nap számítani fogsz. 163 00:13:06,360 --> 00:13:08,640 És amikor rájövünk, hogy miért... 164 00:13:09,840 --> 00:13:11,680 választanod kell majd. 165 00:13:17,600 --> 00:13:20,120 Csak nehogy rosszul válassz, kölyök! 166 00:14:05,280 --> 00:14:06,320 Szia, Sarah. 167 00:14:09,240 --> 00:14:10,280 Üdvözöllek. 168 00:14:38,360 --> 00:14:39,759 Nem megy... 169 00:14:39,760 --> 00:14:40,880 Te is akarod. 170 00:14:43,720 --> 00:14:46,399 Egyszer, még a háborúban... 171 00:14:46,400 --> 00:14:51,719 Egy valamilyen Richard nevű altiszt mellett harcoltam. 172 00:14:51,720 --> 00:14:54,239 Odahoztak egy embert hozzánk, 173 00:14:54,240 --> 00:14:56,040 akinek ki voltak szakadva a belei. 174 00:14:58,640 --> 00:15:01,679 Valaki orvosért kiáltott... 175 00:15:01,680 --> 00:15:04,319 és Richard felemelte a kezét. 176 00:15:04,320 --> 00:15:05,600 "Én orvos vagyok." 177 00:15:08,400 --> 00:15:10,399 És én végignéztem... 178 00:15:10,400 --> 00:15:14,519 ahogy összefogta a belsőségeit, 179 00:15:14,520 --> 00:15:16,560 és vigyázott rá, amíg meg nem halt. 180 00:15:18,120 --> 00:15:20,639 Utána azt mondtam neki, 181 00:15:20,640 --> 00:15:24,080 "Richard, nem is tudtam, hogy orvos vagy." 182 00:15:26,320 --> 00:15:28,360 Mire felém fordult, és így válaszolt... 183 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 "Nem vagyok." 184 00:15:36,320 --> 00:15:40,359 "Csak tudni akartam, milyen az ember belülről." 185 00:15:47,400 --> 00:15:49,600 Nincs semmi baj a vágyakkal. 186 00:15:53,280 --> 00:15:54,360 Emberiek. 187 00:15:58,400 --> 00:15:59,519 Csak egyél. 188 00:15:59,520 --> 00:16:01,680 És újjászületsz majd. 189 00:16:03,720 --> 00:16:06,840 Ne küzdj ellene, Sarah! Nyerni fogunk. 190 00:16:17,400 --> 00:16:18,440 Sarah? 191 00:16:21,480 --> 00:16:24,960 Sarah! 192 00:16:52,240 --> 00:16:54,800 Picsába. Anyu? 193 00:17:04,200 --> 00:17:07,239 Anyuuu! 194 00:17:20,880 --> 00:17:21,920 Rosszat álmodtál? 195 00:17:24,280 --> 00:17:25,360 Igen. 196 00:17:27,840 --> 00:17:30,800 Legalább most nem vizeltem be, ez is valami. 197 00:17:37,040 --> 00:17:40,119 - Indulunk a suliba. - Igen? - Felállítottak egy vészközpontot. 198 00:17:40,120 --> 00:17:41,799 Steve nem veszi fel a telefont. 199 00:17:41,800 --> 00:17:45,119 Szerintem eltűnt, és anya azt mondta, hogy bevisz kocsival, ha ti is jöttök. 200 00:17:45,120 --> 00:17:48,080 Paul, ez nem kérés, hanem kijelentés! 201 00:18:07,720 --> 00:18:10,080 Nem tudom, hogy elegen vagyunk-e... 202 00:18:11,440 --> 00:18:14,599 Üdv! Elnézést! A nevem Mark Etches. 203 00:18:14,600 --> 00:18:16,159 Azt mondták, önnél jelentkezzek. 204 00:18:16,160 --> 00:18:19,599 Csak, ha segítségre és támogatásra van szüksége. 205 00:18:19,600 --> 00:18:23,039 Peter. Peter Tremlett. Doktor. 206 00:18:23,040 --> 00:18:25,399 - Én vezetem a tanácsadást. - Értem. 207 00:18:25,400 --> 00:18:30,079 Köszönjük, hogy befáradt, Mark. Minden segítő kéz elkél. 208 00:18:30,080 --> 00:18:33,519 Nézzük van-e valaki, aki körbevezetheti Markot. 209 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 Oké. 210 00:18:38,640 --> 00:18:41,879 - Tényleg nem fontos mindent megmutatni. - De én szeretném. 211 00:18:41,880 --> 00:18:46,319 Itt pedig épp elkezdtük egy online adatbázisba felvenni az eltűnteket. 212 00:18:46,320 --> 00:18:49,279 Steve? Mit csinálsz te itt? 213 00:18:49,280 --> 00:18:50,999 Nem tudta? 214 00:18:51,000 --> 00:18:54,039 Öntudatos polgár vagyok, uram. Az idősek otthonában is dolgozom. 215 00:18:54,040 --> 00:18:55,959 Kitörlöm a feneküket, meg hasonlók. 216 00:18:55,960 --> 00:19:00,159 Meglehetősen sokan jelentkeztek önkéntesnek. 217 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 Van irattartóm is, meg minden. 218 00:19:13,920 --> 00:19:17,159 Jó napot! Az eltűnt személyek miatt jöttünk. 219 00:19:17,160 --> 00:19:20,639 - Kit keresnek? - Steve. Steve McEwan. Steve? 220 00:19:20,640 --> 00:19:23,759 Ő nem tűnt el. Önkénteskedik. 221 00:19:23,760 --> 00:19:28,040 - Steve önkéntes? - Az online adatbázisnál segít. 222 00:19:29,080 --> 00:19:31,480 Anna, várj! Anna! 223 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 Azt hiszem nekem több hasznomat vennék itt. 224 00:19:36,240 --> 00:19:37,680 Jöjjön csak. 225 00:19:39,392 --> 00:19:41,468 ÖNKÉNTES 226 00:19:43,960 --> 00:19:45,559 Szép jó napot, hölgyem. 227 00:19:45,560 --> 00:19:49,920 Szintúgy, uram. 228 00:19:51,280 --> 00:19:53,040 Meglep, hogy itt látlak. 229 00:19:54,080 --> 00:19:56,240 A lakótársam édesanyja eltűnt. 230 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 Én vagyok a... lelki támogatás. 231 00:20:00,680 --> 00:20:02,879 A feleséged előkerült már? 232 00:20:02,880 --> 00:20:04,120 Hát... 233 00:20:05,680 --> 00:20:07,680 Már halottnak nyilvánították. 234 00:20:09,200 --> 00:20:11,159 Jól áll a rózsaszín. 235 00:20:12,360 --> 00:20:14,479 Mi olyan vicces? 236 00:20:14,480 --> 00:20:17,119 - Tessék? - Mi olyan vicces? 237 00:20:17,120 --> 00:20:18,679 Elnézést, maga ki is? 238 00:20:18,680 --> 00:20:21,799 Vicky, ez itt... Dr. Tremlett, jól mondom? 239 00:20:21,800 --> 00:20:26,199 Nem, nem, nem, bocsánat. Csak azt szerettem volna tudni... 240 00:20:26,200 --> 00:20:30,679 hogy mi az, ami ilyen körülmények közt vicces. 241 00:20:30,680 --> 00:20:33,599 Csak egy személyes poén volt. 242 00:20:33,600 --> 00:20:37,839 Igen, és épp eléggé elfoglaltak vagyunk, szóval hacsak nincs még valami... 243 00:20:37,840 --> 00:20:39,799 De. 244 00:20:39,800 --> 00:20:41,519 Van még valami. 245 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 "Önkénteskedik"? 246 00:21:01,681 --> 00:21:04,839 Inkább csak valami új puncit keres magának. 247 00:21:04,840 --> 00:21:06,959 Ha az én barátnőm lennél, én sose engednélek el. 248 00:21:06,960 --> 00:21:09,000 Ez csak úgy fordulhatna elő, ha bekötött szemmel, 249 00:21:09,001 --> 00:21:11,039 beragasztott szájjal, egy ládába lennék zárva. 250 00:21:11,040 --> 00:21:12,320 Megoldható. 251 00:21:12,321 --> 00:21:14,600 Miért van ez bezárva? 252 00:21:18,280 --> 00:21:22,279 Emlegetett szamár. Hol voltál? 253 00:21:22,280 --> 00:21:24,559 - Asszem szamárkodni. - Csorog a nyálad?! 254 00:21:24,560 --> 00:21:27,359 Hát persze. Nagyon hiányoztál már, drágaság. 255 00:21:27,360 --> 00:21:30,799 Szerinted ennyi? Ezt komolyan gondoltad? 256 00:21:30,800 --> 00:21:32,700 "Napok óta nem láttam a barátnőmet, 257 00:21:32,701 --> 00:21:34,599 kicsit összenyálazom magam, és majd megbocsát." 258 00:21:34,600 --> 00:21:37,839 - Anna. Állj le! Ez nem nyál. Ő is közülük való. - Kik közül? 259 00:21:37,840 --> 00:21:40,959 - Igen, kik közül? - Ne gyere közelebb! - Különben? 260 00:21:40,960 --> 00:21:43,039 - Ő a pasim. - Igen, és most halott. 261 00:21:43,040 --> 00:21:44,820 Mármint halott volt, most meg már újra él! 262 00:21:44,821 --> 00:21:46,599 - Mi?! - Ugyan bébi, ez nem igaz. 263 00:21:46,600 --> 00:21:49,280 Anna, higgy nekem! Meg akar ölni. 264 00:21:54,000 --> 00:21:55,160 Futás! 265 00:21:57,960 --> 00:22:00,879 Steve, mi a faszt csinálsz? 266 00:22:00,880 --> 00:22:02,120 Steve? 267 00:22:27,520 --> 00:22:29,759 Ennem kell... 268 00:22:29,760 --> 00:22:32,719 - Sarah. Sarah! - Olyan gyorsan jönnek értük. 269 00:22:32,720 --> 00:22:35,839 Sarah. Én vagyok az. Sarah, hol jártál? 270 00:22:35,840 --> 00:22:38,279 Ölnünk kell. 271 00:22:38,280 --> 00:22:39,920 Csak húst ehetnek. 272 00:22:41,840 --> 00:22:45,519 Mit láttál? Megtaláltad? 273 00:22:45,520 --> 00:22:47,480 - Csináltam... - Nem lesz semmi bajod. 274 00:22:47,481 --> 00:22:49,879 - Pár dolgot. - Mondd el, hogy hol voltál! 275 00:22:49,880 --> 00:22:52,439 Sarah, rendbe fogsz jönni. Figyelj rám! 276 00:22:52,440 --> 00:22:53,719 Fájt. Nagyon... 277 00:22:53,720 --> 00:22:55,399 - Túlságosan. - Tudom jól. 278 00:22:55,400 --> 00:22:58,080 Holttestek voltak ott. Rengeteg vér. 279 00:23:01,120 --> 00:23:04,280 Miért van minden ajtó... bezárva?! 280 00:23:05,360 --> 00:23:07,999 Steve meghalt? A pasim halott?! 281 00:23:08,000 --> 00:23:10,519 Szerintem sokkal inkább azon van a hangsúly, hogy zombi! 282 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 Halott volt, és már nem az. Vagyis zombi. 283 00:23:12,561 --> 00:23:14,599 Ez ennél bonyolultabb. 284 00:23:14,600 --> 00:23:16,300 Jut eszembe, te is halott voltál. 285 00:23:16,301 --> 00:23:17,999 Vagyis te is valamiféle zombi vagy. 286 00:23:18,000 --> 00:23:20,320 Mac, ez most a valóság. Ez veszélyes. Ez... 287 00:23:28,280 --> 00:23:29,600 Itt is van. 288 00:23:31,120 --> 00:23:33,719 Szóval... ide járnak a gyerekei? 289 00:23:33,720 --> 00:23:35,839 Így van, Paul és Anna Roberts. 290 00:23:35,840 --> 00:23:37,839 Annát, nos, őt biztos ismeri. 291 00:23:37,840 --> 00:23:40,639 Hangoskodó típus. Paul meg... 292 00:23:40,640 --> 00:23:42,719 Nos... 293 00:23:42,720 --> 00:23:44,639 Nos, ő... 294 00:23:44,640 --> 00:23:45,880 Ő csendesebb. 295 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 Szeret elmélkedni. 296 00:23:52,240 --> 00:23:54,780 Ha beszélni szeretne valakivel, 297 00:23:54,881 --> 00:23:58,319 Dr. Tremlett tanácsadást tart a tornateremben. 298 00:23:58,320 --> 00:23:59,640 Rendben, köszönöm. 299 00:24:18,240 --> 00:24:22,040 - Mit csinálnak velünk? - Itt... tartjuk... 300 00:24:23,200 --> 00:24:24,840 magukat. 301 00:24:26,240 --> 00:24:27,880 Mi célból? 302 00:24:29,120 --> 00:24:31,280 Miért tartanak itt?! 303 00:25:03,240 --> 00:25:04,560 Gyertek! 304 00:25:16,600 --> 00:25:18,359 Honnan tudtad, hogy hol a kulcs? 305 00:25:18,360 --> 00:25:21,199 Néha itt önkénteskedem. 306 00:25:21,200 --> 00:25:23,599 Könyvtár felügyelő vagy? 307 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 A pasim halott, te meg könyvtár felügyelő vagy? 308 00:25:36,400 --> 00:25:39,919 Paul, mi a franc történt Steve-vel? 309 00:25:39,920 --> 00:25:42,479 Mi lett belőle? 310 00:25:42,480 --> 00:25:44,159 Ha mondanom kellene valamit, 311 00:25:44,160 --> 00:25:45,799 meghalt, rendben? 312 00:25:45,800 --> 00:25:48,119 Szellem lett. 313 00:25:48,120 --> 00:25:51,860 Egy Árny. Aztán ez a John nevű fickó, 314 00:25:51,861 --> 00:25:55,599 a negyvenes évekből, aki korábban Árny volt, 315 00:25:55,600 --> 00:25:59,319 talán megtanította húst enni és új testet növeszteni. 316 00:25:59,320 --> 00:26:01,679 - Ez komoly, Paul. - Én is komoly vagyok. 317 00:26:01,680 --> 00:26:04,120 - Hatalmas veszélyben vagyunk. - Akkor ejtsük csapdába! 318 00:26:04,221 --> 00:26:05,359 Te egy szellemtől sem félsz! 319 00:26:05,360 --> 00:26:07,759 Nem, nem, megőrültél. Mindketten megőrültetek! 320 00:26:07,760 --> 00:26:09,839 Steve őrült, ti is őrültek vagytok... 321 00:26:09,840 --> 00:26:13,319 és Jay meg egy kibaszott könyvtár felügyelő! 322 00:26:13,320 --> 00:26:18,239 - Sajnálom, Anna. - A testvérem? 323 00:26:18,240 --> 00:26:20,879 A hülye, idegesítő testvérem? 324 00:26:20,880 --> 00:26:24,759 Kismalac, kismalac, engedj be! 325 00:26:24,760 --> 00:26:28,799 Anna, engedj be! Azonnal engedj be! 326 00:26:28,800 --> 00:26:32,239 Ez az. Ez az. 327 00:26:32,240 --> 00:26:35,319 Apa, apa? Üzenetrögzítőre kapcsolt. 328 00:26:35,320 --> 00:26:39,519 Most először lehet hasznos, hogy zsaru az apám. Az iskolába! Most! 329 00:26:39,520 --> 00:26:40,720 Van... 330 00:26:43,320 --> 00:26:45,279 Basszus! 331 00:26:45,280 --> 00:26:49,599 Letépem azt a kibaszott fejed és beleköpök a nyakadba! 332 00:26:49,600 --> 00:26:51,159 Nem félek tőled, Steve! 333 00:26:51,160 --> 00:26:54,380 Senki nem félelmetes egy akkora farokkal, amekkora neked van! 334 00:26:54,481 --> 00:26:55,799 Itt fogunk meghalni. 335 00:26:56,300 --> 00:26:59,279 Tudtam, hogy ez lesz. Meghalunk, mielőtt élnénk. 336 00:26:59,280 --> 00:27:02,119 Meghalok és még soha nem fogtam mellet a kezembe. 337 00:27:02,120 --> 00:27:03,459 Még csak nem is láttam mellet! 338 00:27:03,560 --> 00:27:05,799 Egyébként itt az alkalom, hogy kivillantsd őket. 339 00:27:05,800 --> 00:27:07,359 Ezt villantsd ki! 340 00:27:07,960 --> 00:27:10,519 Fegyverek kellenek! 341 00:27:10,520 --> 00:27:12,640 A fegyvernek semmi haszna. 342 00:27:14,160 --> 00:27:16,759 Nem ölheted meg őket. Halhatatlanok. 343 00:27:16,760 --> 00:27:19,119 Azt sem tudom, hányan vannak. 344 00:27:19,120 --> 00:27:21,340 És mi van anyuval? Még mindig az előtérben van! 345 00:27:21,341 --> 00:27:23,559 Ki kell jutnunk innen, hogy kiszabadítsuk! 346 00:27:23,560 --> 00:27:27,640 A francba, picsába, a francba! Paul, most mit fogunk csinálni? 347 00:27:30,200 --> 00:27:33,440 Rendben. Ki lesz az első? 348 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 Én! 349 00:27:39,040 --> 00:27:41,460 Mert megijesztetted az... 350 00:27:45,680 --> 00:27:49,359 Látod? Most már ha... 351 00:27:49,360 --> 00:27:52,839 Ez a te mocskod! Nem nekem kellene feltakarítani a mocskodat! 352 00:27:52,840 --> 00:27:55,239 Visszajön. Menjünk! 353 00:27:55,240 --> 00:27:57,239 Hol van Jay? 354 00:27:57,240 --> 00:27:59,160 - Jay. - Jay? 355 00:28:00,680 --> 00:28:02,099 - Jay? - Jay? 356 00:28:02,400 --> 00:28:05,039 - Jay? - Jay? 357 00:28:05,040 --> 00:28:06,559 Jay! 358 00:28:18,680 --> 00:28:23,439 Fél percetek van, hogy minden fontosat elmondjatok Paulról. 359 00:28:23,440 --> 00:28:27,159 - Kezdjétek azzal, mire képes. - Okkal tért vissza. 360 00:28:27,160 --> 00:28:29,320 - Hogy megállítson. - Rossz válasz. 361 00:28:33,960 --> 00:28:35,999 Engem? 362 00:28:36,000 --> 00:28:38,199 Ne, ne, mást vigyél! Hasznotokra lehetek. 363 00:28:38,200 --> 00:28:41,159 Hasznos lehetek, megmutathatom, hogy mi hol van. 364 00:28:41,160 --> 00:28:43,239 Még nem akarok meghalni! 365 00:28:43,240 --> 00:28:45,600 Basszus! 366 00:28:47,200 --> 00:28:50,479 Oké. Próbáljuk meg újra! 367 00:28:50,480 --> 00:28:52,359 Paul. 368 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 A fiú, aki volt és most újra van. 369 00:28:57,240 --> 00:28:59,879 Hogy hozta vissza magát az életbe? Evett? 370 00:28:59,880 --> 00:29:01,280 Nem. 371 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Ő fontos. 372 00:29:14,520 --> 00:29:16,199 Ecc... 373 00:29:16,200 --> 00:29:17,759 pecc... 374 00:29:17,760 --> 00:29:20,239 Kime... 375 00:29:20,240 --> 00:29:21,879 ...hetsz. 376 00:29:21,880 --> 00:29:23,759 Te. 377 00:29:23,760 --> 00:29:26,039 Vagy. 378 00:29:26,040 --> 00:29:27,080 Az. 379 00:29:30,680 --> 00:29:34,360 - Ne, ne, ne! - Semmi baj, minden rendben! 380 00:29:38,600 --> 00:29:40,959 Phil! PHIL! 381 00:29:40,960 --> 00:29:43,560 PHIL! 382 00:30:09,320 --> 00:30:12,759 - Elmentem hozzájuk. - Igen? 383 00:30:12,760 --> 00:30:17,439 Nem akartam, de elmentem hozzájuk. 384 00:30:17,440 --> 00:30:19,840 Odavonzottak. 385 00:30:20,880 --> 00:30:23,399 Hova? Hova, Sarah? 386 00:30:23,400 --> 00:30:27,280 Elcsesztem, Neil! Elcsesztem. 387 00:30:28,560 --> 00:30:30,120 Jay... 388 00:30:32,191 --> 00:30:35,482 Messze vagyunk. Futás! 389 00:31:23,760 --> 00:31:29,000 Szép vagy. A hajad, mint egy fiúé, de szép vagy. 390 00:31:31,920 --> 00:31:34,440 Szerinted én szép vagyok? 391 00:31:39,920 --> 00:31:41,040 Ne sírj! 392 00:31:42,640 --> 00:31:45,080 Ez az élet mindnyájunknak jobb lesz. 393 00:31:46,800 --> 00:31:50,039 Emberként soha nem voltam boldog. 394 00:31:50,040 --> 00:31:53,600 De amikor átesel a változáson, márpedig át fogsz... 395 00:31:55,120 --> 00:31:57,600 a világ csak úgy... kitárul. 396 00:32:00,800 --> 00:32:02,320 Natalie. 397 00:32:17,720 --> 00:32:19,920 Ne aggódj, eljön érted! 398 00:32:55,960 --> 00:32:59,119 Jay. Látt... Láttátok Jay-t? 399 00:32:59,120 --> 00:33:02,039 Jay? Sajnálom. Őt vitték el utoljára. 400 00:33:02,040 --> 00:33:03,640 Elvitték Philt. 401 00:33:05,320 --> 00:33:08,000 Hova? Hova vitték? 402 00:33:12,320 --> 00:33:14,240 Paul! 403 00:33:19,720 --> 00:33:21,919 Szia, Paul. 404 00:33:21,920 --> 00:33:24,279 Dr. Tremlett. 405 00:33:24,280 --> 00:33:26,959 Hogy vannak a rémálmaid? 406 00:33:26,960 --> 00:33:29,680 - Még mindig ágyba vizelsz? - Közülük való. 407 00:33:31,880 --> 00:33:34,559 Dr. Tremlett. 408 00:33:34,560 --> 00:33:36,680 El kell mennem. 409 00:33:39,000 --> 00:33:42,239 - Félreáll az utamból? - Paul... 410 00:33:42,240 --> 00:33:47,559 - Ne akarj harcolni vele! - Hallgatnod kellene a barátodra, Paul! 411 00:33:47,560 --> 00:33:51,800 Fél. Meglep, hogy te nem. 412 00:33:53,920 --> 00:33:56,559 Régebben mindig mindentől féltél. 413 00:33:56,560 --> 00:33:59,320 Még mindig félek. 414 00:34:01,040 --> 00:34:03,799 Félek, hogy cserben hagyom a barátaimat. 415 00:34:03,800 --> 00:34:05,879 Félek, hogy nem vagyok elég jó. 416 00:34:05,880 --> 00:34:08,560 Félek, hogy nem helyesen cselekszem. 417 00:34:10,200 --> 00:34:12,240 De maga? 418 00:34:13,720 --> 00:34:16,439 Már unom, hogy olyanoktól féljek, mint maga. 419 00:34:16,440 --> 00:34:21,039 Emlékszel, egyszer azt mondtam, hogy önmagamra emlékeztetsz? 420 00:34:21,040 --> 00:34:24,760 Emlékszik, hogy azt mondtam, álljon félre az útból? 421 00:34:27,600 --> 00:34:31,320 Náluk van a barátnőm. Vissza kell őt szereznem. 422 00:34:32,840 --> 00:34:35,599 Te mindig is... 423 00:34:35,600 --> 00:34:39,800 csak egy nyafogó szardarab voltál. 424 00:34:41,080 --> 00:34:44,639 És minden, amit mondtál, a nyafogásod... 425 00:34:44,640 --> 00:34:47,039 "Nem tudom visszatartani." 426 00:34:47,040 --> 00:34:48,959 Hát cseszd meg és cse... 427 00:34:53,160 --> 00:34:57,240 Megölni talán nem tudunk, de meggátolhatjuk, hogy több kárt okozz. 428 00:35:12,760 --> 00:35:15,919 Ez hiba volt! Elveszítem önmagam. 429 00:35:15,920 --> 00:35:19,319 - Érzem az éhséget. Az éhséget! - Nem. Erős vagy. 430 00:35:19,320 --> 00:35:22,359 Erős vagy. Erősebb, mint gondolod. 431 00:35:22,360 --> 00:35:23,879 Figyelj ide! 432 00:35:23,880 --> 00:35:26,319 El kell menned az iskolába! 433 00:35:26,320 --> 00:35:28,999 Nem hagylak itt. Kizárt, hogy itt hagyjalak. 434 00:35:29,000 --> 00:35:30,559 Ezt értünk tetted. 435 00:35:30,560 --> 00:35:31,699 Értem. 436 00:35:31,900 --> 00:35:34,600 Nem igaz. Neil, ez nem igaz. 437 00:35:36,880 --> 00:35:40,559 Részben értetek tettem, 438 00:35:40,560 --> 00:35:43,799 és részben mert... 439 00:35:43,800 --> 00:35:48,440 féltem, hogy mi történik velem, de főleg... 440 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 főleg... 441 00:35:53,680 --> 00:35:57,800 azért tettem, mert Mark már nem akarta, hogy ott legyek és nem tudtam... 442 00:36:01,680 --> 00:36:03,880 Mindig a legjobbat láttad bennem. 443 00:36:05,880 --> 00:36:07,600 Mark. 444 00:36:10,480 --> 00:36:12,359 Kérlek, kérlek, hagyj itt! 445 00:36:12,360 --> 00:36:13,999 Hagyj itt! 446 00:36:14,000 --> 00:36:16,239 El kell menned az iskolába! 447 00:36:16,240 --> 00:36:18,319 Meg kell állítanod őt! 448 00:36:18,320 --> 00:36:20,119 A kedvemért. 449 00:36:20,120 --> 00:36:22,480 Mindenki kedvéért. 450 00:36:23,960 --> 00:36:25,280 A kazánház. 451 00:36:27,960 --> 00:36:29,480 A kazánház. 452 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 Oké. 453 00:36:41,040 --> 00:36:45,160 Mindig a legjobbat fogom látni benned. 454 00:38:01,080 --> 00:38:02,760 Hát jól vagy. 455 00:38:08,640 --> 00:38:09,920 Minden rendben. 456 00:38:15,840 --> 00:38:19,320 Paul! Paul! 457 00:38:26,800 --> 00:38:31,359 Ez egy iskola. Nem egy francos... hűtő. 458 00:38:31,360 --> 00:38:37,200 Ez az... aminek lennie kell. 459 00:38:55,560 --> 00:38:59,680 - PAUL! - Neil. NEIL! - Paul, futás! 460 00:39:41,720 --> 00:39:44,479 Mit csináltam?! Mit csináltam vele, Neil?! 461 00:39:44,480 --> 00:39:46,839 Megölted, Paul! Te meg tudod ölni őket! 462 00:39:46,840 --> 00:39:48,720 Hol van? Hol van a gyilkos? 463 00:39:50,920 --> 00:39:54,399 Elmenekül! 464 00:39:54,400 --> 00:39:57,360 Szükségem van rád, Paul! Én csak lelassítani tudom őket. 465 00:40:08,280 --> 00:40:10,239 Paul! 466 00:40:10,240 --> 00:40:12,559 PAUL! 467 00:40:15,800 --> 00:40:20,959 Szörny vagyok. De a te szörnyed, emlékszel? 468 00:40:20,960 --> 00:40:22,720 Paul! Gyere már! 469 00:40:26,480 --> 00:40:28,120 A francba! 470 00:40:29,880 --> 00:40:31,119 Paul? 471 00:40:31,120 --> 00:40:32,999 Ne, ne, ne! Maradj ott! Maradj ott! 472 00:40:33,000 --> 00:40:34,759 Paul, meg kell őt ölnöd. 473 00:40:34,760 --> 00:40:36,639 Nem látom. Nem látom őt! 474 00:40:36,640 --> 00:40:39,959 - Bármelyikük lehet. - Öld meg mindet! - Anyám is itt van! 475 00:40:39,960 --> 00:40:44,799 - Ott van! Ott! - Csináld! Csináld már, Paul! 476 00:44:07,440 --> 00:44:10,719 A nevem Armstrong főfelügyelő. 477 00:44:10,720 --> 00:44:13,320 De nem rendőrként vagyok itt. 478 00:44:14,840 --> 00:44:18,039 Állampolgárként jöttem, 479 00:44:18,040 --> 00:44:19,919 férfiként, 480 00:44:19,920 --> 00:44:21,640 apaként... 481 00:44:23,280 --> 00:44:26,759 hogy elmondjam, szerintem el kell hagyni a várost. 482 00:44:26,760 --> 00:44:30,959 Nem tudjuk mi történik, nem tudjuk, hogyan történik, 483 00:44:30,960 --> 00:44:35,559 és fogalmunk sincs, hogy állítsuk meg. Sem a gyilkosságokat, 484 00:44:35,560 --> 00:44:38,600 sem a támadásokat vagy a rengéseket. 485 00:44:41,560 --> 00:44:44,080 Azonnal evakuálnunk kell! 486 00:44:47,000 --> 00:44:48,360 Most! 487 00:45:06,360 --> 00:45:08,560 Nem lehet, hogy ezért jöttem vissza. 488 00:45:10,760 --> 00:45:12,079 Nem. 489 00:45:12,080 --> 00:45:15,119 Megöltem Steve-et. 490 00:45:15,120 --> 00:45:17,400 És azt... a lányt. 491 00:45:19,640 --> 00:45:20,960 Natalie-t. 492 00:45:23,360 --> 00:45:25,919 Elégtek. 493 00:45:25,920 --> 00:45:29,759 - De amúgy is halottak voltak, nem? - Nem akarok gyilkos lenni. 494 00:45:29,760 --> 00:45:31,919 Nem kell annak lenned. 495 00:45:32,120 --> 00:45:38,039 Superman összeroppanthatná Lois Lane-t, miután a mosogatás miatt veszekedtek. 496 00:45:38,040 --> 00:45:42,160 Elolvaszthatná a Daily Planetet egy rossz munkanap miatt. 497 00:45:43,680 --> 00:45:45,160 De nem teszi. 498 00:45:46,240 --> 00:45:48,560 Jóra használja az erejét. 499 00:45:50,560 --> 00:45:52,080 Neked is csak ennyit kell tenned. 500 00:45:59,400 --> 00:46:01,840 Mennem kell. 501 00:46:15,960 --> 00:46:17,759 Akkor csak te és én maradtunk. 502 00:46:17,760 --> 00:46:22,159 - Most kezdjük el a takarítást. - És azonosítjuk őket? Hogyan? 503 00:46:22,160 --> 00:46:26,959 Nem tudom megkülönböztetni őket az átlag emberektől és te? 504 00:46:26,960 --> 00:46:31,119 - Azt sem tudjuk, hányan vannak. - Hát majd csak rájövünk. 505 00:46:31,120 --> 00:46:33,920 De ugye nem kell majd mindenkit megölnöm? 506 00:46:36,240 --> 00:46:38,119 Vigyázz rá, rendben? 507 00:46:38,120 --> 00:46:39,399 Paulra? 508 00:46:39,400 --> 00:46:42,200 Azt hiszem, tud magára vigyázni. 509 00:46:45,040 --> 00:46:47,479 Vigyázz anyukádra! 510 00:46:47,480 --> 00:46:49,960 Ezt majd megpróbálom. 511 00:46:52,200 --> 00:46:54,879 Vigyázz magadra! 512 00:46:54,880 --> 00:46:56,599 Azt akarod, hogy vigyázzak magamra? 513 00:46:56,600 --> 00:46:58,920 Igen. 514 00:47:02,720 --> 00:47:04,320 Add a kezed! 515 00:47:09,880 --> 00:47:11,519 - Három másodperced van. - Oké. 516 00:47:11,520 --> 00:47:13,199 Három. 517 00:47:13,200 --> 00:47:15,999 Kettő. Egy. 518 00:47:16,000 --> 00:47:17,880 - Oké? - Oké. 519 00:47:23,000 --> 00:47:25,360 Te is vigyázz magadra! 520 00:47:27,000 --> 00:47:28,920 Jó. 521 00:47:30,160 --> 00:47:31,520 Kész vagy? 522 00:47:32,960 --> 00:47:34,480 Nem hinném. 523 00:47:35,480 --> 00:47:36,960 Gyere! 524 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 17 éves srác vagyok, Neil. 525 00:47:49,040 --> 00:47:52,160 És ha okkal kaptam ezt az erőt, akkor... 526 00:47:53,720 --> 00:47:56,679 talán nem azért, hogy mindenkit megöljek. 527 00:47:56,680 --> 00:48:00,919 Talán mert távolabb látok a te szarságodnál és az ő szarságánál. 528 00:48:00,920 --> 00:48:02,959 Nem ez a szarság mentette meg az életed? 529 00:48:02,960 --> 00:48:05,959 Ha a világnak csak több halál kellene... 530 00:48:05,960 --> 00:48:09,839 - akkor te kaptad volna az erőt. - Ha megkapnám az erőd egy tizedét, 531 00:48:09,840 --> 00:48:12,719 akkor szétrúgnám a seggedet. 532 00:48:12,720 --> 00:48:15,679 Kitalálok egy jobb tervet. 533 00:48:15,680 --> 00:48:17,199 Egy más módszert. 534 00:48:17,200 --> 00:48:19,799 A felemelkedés nem működik, rendbe fogom hozni. 535 00:48:19,800 --> 00:48:21,839 Jobbat? Azt hiszed, neked jobban megy? 536 00:48:21,840 --> 00:48:24,100 Aláírod mindenki halálos ítéletét. 537 00:48:24,101 --> 00:48:26,359 Mindenhol újjászületettek lesznek. Ne hagyj itt engem! 538 00:48:26,360 --> 00:48:27,980 Ne merj itt hagyni engem! 539 00:49:14,800 --> 00:49:15,920 Helló. 540 00:49:20,160 --> 00:49:21,479 Szia. 541 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 Bejöhetek? 542 00:49:47,840 --> 00:49:49,439 Nincs időd. Semmi időd. 543 00:49:49,440 --> 00:49:52,599 Apa, olyan cuccaim vannak, amik több ezret érnek az eBay-en. 544 00:49:52,600 --> 00:49:54,680 Nem fogok sietni. 545 00:50:07,720 --> 00:50:09,360 Igaz. Miért is sietnél? 546 00:50:10,800 --> 00:50:13,040 Mindig a teknős nyer. 547 00:50:18,520 --> 00:50:20,559 Azért jöttem, hogy magammal vigyelek, Mac. 548 00:50:20,560 --> 00:50:22,599 Hova? 549 00:50:22,600 --> 00:50:25,839 Valahova, ahova így Pault is elcsalhatom. 550 00:50:25,840 --> 00:50:28,159 Túszul ejtesz? 551 00:50:28,160 --> 00:50:29,799 Igen. 552 00:50:29,800 --> 00:50:32,479 Ez lehet a legpontosabb meghatározás. 553 00:50:32,480 --> 00:50:34,119 Miért? 554 00:50:34,120 --> 00:50:39,279 Mert minden szempontból erősebb nálam... 555 00:50:39,280 --> 00:50:41,439 kivéve egyet. 556 00:50:41,440 --> 00:50:43,879 Törődik bizonyos emberekkel. 557 00:50:43,880 --> 00:50:46,399 Én vagyok a gyengéje? 558 00:50:46,400 --> 00:50:48,799 Igen. 559 00:50:48,800 --> 00:50:52,359 És ezt a tényt szándékozom teljes mértékben kihasználni. 560 00:50:52,360 --> 00:50:54,679 Gyere, Mac. Siess! 561 00:50:54,680 --> 00:50:59,760 Ne kelljen bántanom az apádat, Mac, mert nagyon közel állok hozzá. 562 00:51:18,760 --> 00:51:20,080 Indulnunk kell! 563 00:51:22,880 --> 00:51:24,360 Mac! 564 00:51:29,680 --> 00:51:31,240 Mac! 565 00:51:33,160 --> 00:51:34,559 Mac! 566 00:51:34,560 --> 00:51:37,679 Paul, a konyhába! Anna, szedj össze pár ruhát! 567 00:51:37,680 --> 00:51:39,239 Jay, hívd fel anyukádat! 568 00:51:39,240 --> 00:51:41,240 Öt percetek van. 569 00:51:42,520 --> 00:51:44,119 Paul. 570 00:51:44,120 --> 00:51:46,039 Amit láttam, hogy csináltál... 571 00:51:46,040 --> 00:51:47,760 Anya, az lenne a legjobb, ha elfelejtenéd. 572 00:51:49,440 --> 00:51:53,520 Időnként a szobád előtt ültem és hallgattam, hogy rémálmod van. 573 00:51:55,720 --> 00:51:57,240 Félek. 574 00:51:59,240 --> 00:52:01,759 Ez érthető. 575 00:52:01,760 --> 00:52:06,000 Nem tudom, hogy téged féltselek, vagy tőled féljek. 576 00:52:07,560 --> 00:52:10,440 Büszke leszel rám, anya. 577 00:52:12,840 --> 00:52:14,800 Remélem. 578 00:52:22,000 --> 00:52:23,880 Egy csöppet klausztrofóbiás vagyok, 579 00:52:23,881 --> 00:52:26,400 - szóval, ha felkapcsolva hagynád a fényt... - Fogd be! 580 00:53:09,720 --> 00:53:11,159 Nem tudsz kopogni?! 581 00:53:11,160 --> 00:53:14,799 Hol van a csíkos kapucnis pulcsid? 582 00:53:14,800 --> 00:53:19,160 Minden ételt bepakoltál? Igyekeznünk kell! 583 00:53:51,680 --> 00:53:53,080 Megöllek. 584 00:53:54,480 --> 00:53:55,960 Most! 585 00:53:57,040 --> 00:53:59,680 Ha egy lépéssel is közelebb mész a családomhoz. 586 00:54:02,040 --> 00:54:04,799 Jézusom! Szinte úgy beszélsz, mint egy felnőtt. 587 00:54:04,800 --> 00:54:07,519 Nagyon férfias volt, nagyon jó. 588 00:54:07,520 --> 00:54:09,559 Komolyan gondoltam... 589 00:54:09,560 --> 00:54:13,279 - Komolyan gondolom. - Tudod, ez érdekes, nem? 590 00:54:13,280 --> 00:54:15,239 Mikor én gyilkolok, 591 00:54:15,240 --> 00:54:17,999 az emberek visszajöhetnek. 592 00:54:18,000 --> 00:54:21,079 De amikor te ölsz, az emberek létezése kitörlődik. 593 00:54:21,080 --> 00:54:24,319 Igen? Ez miért érdekes? 594 00:54:24,320 --> 00:54:27,560 Mert az emberek engem hisznek szörnyetegnek. 595 00:54:29,560 --> 00:54:33,399 És ma te ölted meg az egyetlen embert, akit szerettem. 596 00:54:33,400 --> 00:54:36,319 És azt akartam, hogy te is érezd ezt a fájdalmat. 597 00:54:36,320 --> 00:54:39,040 Te és én, ugyanolyanok vagyunk. 598 00:54:41,000 --> 00:54:43,719 Az enyéim között én vagyok a kiválasztott. 599 00:54:43,720 --> 00:54:48,880 - A tieid között pedig te vagy az. - Nem, egyáltalán nem hasonlítunk. 600 00:54:52,880 --> 00:54:56,599 Megtalálom a módját... 601 00:54:56,600 --> 00:54:58,879 hogy ártsak neked. 602 00:54:58,880 --> 00:55:00,400 Hogy megöljelek. 603 00:55:02,360 --> 00:55:06,359 Nem azért jöttem vissza, hogy szörny legyek! 604 00:55:06,360 --> 00:55:07,640 Hallasz? 605 00:55:08,920 --> 00:55:11,200 Megtalálom a módját, hogy segítsek neked. 606 00:55:12,200 --> 00:55:15,039 - Hogy megszabadítsalak. - Sok szerencsét hozzá! 607 00:55:15,040 --> 00:55:17,840 Eddig is hatalmas segítség voltál!