1 00:00:00,780 --> 00:00:01,779 Oké. 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,779 Szóval. 3 00:00:02,780 --> 00:00:03,979 Ez volt eddig. 4 00:00:04,780 --> 00:00:07,619 A holtak köztünk járnak. És mérgesek. 5 00:00:07,620 --> 00:00:08,819 Harcolnak. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,520 Azért tudnak harcolni, mert emberi húst esznek, 7 00:00:13,621 --> 00:00:15,719 amitől képesek lesznek érinteni. 8 00:00:15,720 --> 00:00:17,240 A másik oldalon pedig ezek a... 9 00:00:17,241 --> 00:00:18,759 Fényhozók állnak, 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,800 akik próbálják megállítani az egyre erősödő, 11 00:00:20,901 --> 00:00:22,439 húszabáló lényeket. 12 00:00:22,440 --> 00:00:26,139 De közben lemészárolgatja őket ez a Fényhozó-gyilkos Árny-csávó. 13 00:00:26,174 --> 00:00:28,919 Rossz fickó, és nem a jó értelemben. 14 00:00:28,920 --> 00:00:31,559 És valami nagyon fura történt vele, 15 00:00:31,560 --> 00:00:33,038 de nem igazán ismerem a részleteket. 16 00:00:33,039 --> 00:00:34,840 A hullák csak gyűlnek, emberek tűnnek el, 17 00:00:34,841 --> 00:00:37,879 az átlagemberek pedig kérdezősködnek. 18 00:00:37,880 --> 00:00:40,319 Például az apám is, aki rendőrtiszt. 19 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 Csak sajnos nem jó kérdéseket tesznek fel, 20 00:00:42,041 --> 00:00:43,760 ezért tartóztatták le a töritanáromat is, 21 00:00:43,761 --> 00:00:46,319 a holtak bűnei miatt. 22 00:00:46,320 --> 00:00:47,880 Végezetül pedig... a barátom, Paul, 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 egy Fényhozó, 24 00:00:49,800 --> 00:00:52,919 egy elég... különleges Fényhozó. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,079 Valójában, ő lehet a legjobb mind közül, 26 00:00:55,080 --> 00:00:57,159 nem mintha már bármit is számítana, 27 00:00:57,160 --> 00:00:59,799 ugyanis... elütötte egy teherautó. 28 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 Paul! 29 00:01:03,040 --> 00:01:04,679 Egy teherautó. 30 00:01:04,680 --> 00:01:07,759 Öhm... 31 00:01:07,760 --> 00:01:11,120 nem látta valaki az Óz, a nagy varázsló másolatomat? 32 00:01:12,280 --> 00:01:13,760 Nanu-nanu. 33 00:01:14,202 --> 00:01:16,519 fordította: esztók & uwyne 34 00:01:41,527 --> 00:01:44,016 Árnyak - Negyedik rész - 35 00:01:53,960 --> 00:01:55,600 Hahó! 36 00:02:01,240 --> 00:02:02,280 Elnézést! 37 00:02:07,320 --> 00:02:08,560 El... 38 00:02:09,600 --> 00:02:10,679 Jay? 39 00:02:10,680 --> 00:02:12,440 Jay! 40 00:02:16,400 --> 00:02:18,480 Ugye rendbe fog jönni? 41 00:03:43,080 --> 00:03:44,200 Hello? 42 00:03:45,120 --> 00:03:47,000 Hello? 43 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 Hello? 44 00:03:52,520 --> 00:03:54,559 Hello, fiacskám. 45 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 Minden oké? 46 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 Hol vannak a ruháid, fiam? 47 00:04:08,440 --> 00:04:09,719 Drogoztál? 48 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 Tudok segítséget szerezni. 49 00:04:19,380 --> 00:04:20,559 Uramatyám! 50 00:04:52,240 --> 00:04:54,479 Függőleges 21, nyolc betű. 51 00:04:54,480 --> 00:04:57,640 Valamilyen Bound: Úton hazafelé. 52 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 Valaki? 53 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Homeward... 54 00:05:02,761 --> 00:05:04,760 Segítek, állatokhoz van köze. 55 00:05:04,761 --> 00:05:09,160 És nem az Ace Ventura, Dr. Dolittle, Lassie vagy A dzsungel könyve. 56 00:05:11,040 --> 00:05:14,360 Homeward Bound: Úton hazafelé. 57 00:05:16,600 --> 00:05:20,119 Függőleges hármas, négy betű. 1986-os film Grace Jones-szal. 58 00:05:20,120 --> 00:05:21,639 Vamp. 59 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 Kicsit trükkös. Természetfeletti. Kultuszfilm. 60 00:05:25,400 --> 00:05:28,360 Besegítek egy kicsit. 61 00:05:29,600 --> 00:05:30,680 Igen. 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,239 Eltaláltátok, ez a... 63 00:05:34,240 --> 00:05:35,599 Anya... 64 00:05:35,600 --> 00:05:37,319 Vamp. 65 00:05:37,320 --> 00:05:38,839 - Anya... - Meg is van a győztesünk, 66 00:05:38,840 --> 00:05:40,279 aki nem más, mint én. 67 00:05:40,280 --> 00:05:41,999 Micsoda csodálatos közönség, 68 00:05:42,000 --> 00:05:43,959 - csodálatos közönség! - Anya! 69 00:05:59,920 --> 00:06:03,640 Meg, kérem... válthatnánk pár szót négyszemközt? 70 00:06:05,960 --> 00:06:09,000 Bármit is szeretne mondani, előttük is mondhatja. 71 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 Rendben. 72 00:06:14,640 --> 00:06:17,160 Paul... agyhalott. 73 00:06:19,280 --> 00:06:20,960 Megtettünk minden tőlünk telhetőt. 74 00:06:22,680 --> 00:06:23,800 Nagyon sajnálom. 75 00:06:24,880 --> 00:06:27,020 Attól tartok, hogy fontolóra kell vennünk, 76 00:06:27,121 --> 00:06:29,060 hogy lekapcsoljuk az életben tartó gépet. 77 00:06:54,480 --> 00:06:57,919 Gyorsan. Oké. Fogod? 78 00:06:57,920 --> 00:06:59,839 Fogod? 79 00:06:59,840 --> 00:07:02,400 Tartsd rendesen! 80 00:07:04,600 --> 00:07:06,120 Hallgattassátok el, legyetek szívesek. 81 00:07:06,121 --> 00:07:07,600 Phil, vedd fel. 82 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Igen? 83 00:07:11,320 --> 00:07:13,559 Neil! Neil! 84 00:07:13,560 --> 00:07:15,040 Valami Mac nevű kölyök. 85 00:07:18,601 --> 00:07:20,159 Mit akarsz? 86 00:07:20,160 --> 00:07:21,920 Paul megsérült. 87 00:07:23,440 --> 00:07:25,200 Baleset történt. 88 00:07:31,480 --> 00:07:36,879 Most komolyan itt ül, és azt állítja... hogy megöltem a feleségem? 89 00:07:36,880 --> 00:07:38,480 Már másodjára csinálja ezt... 90 00:07:39,480 --> 00:07:41,999 Múlt időben beszél róla. 91 00:07:42,000 --> 00:07:43,198 Abbahagyná?! 92 00:07:43,199 --> 00:07:44,680 Mitől gondolta meg magát, Mark? 93 00:07:50,640 --> 00:07:53,399 Az én feleségem is válni készül, úgyhogy tudom milyen érzés. 94 00:07:53,400 --> 00:07:59,639 Hogy minden, amit együtt felépítettek... semmivé foszlik. 95 00:07:59,640 --> 00:08:03,879 Hogy minden, amit magáról mesélt... 96 00:08:03,880 --> 00:08:05,319 hazugság volt. 97 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 Nem, ő szeretett engem. 98 00:08:06,361 --> 00:08:07,799 Szeretlek. 99 00:08:07,800 --> 00:08:09,319 És én... 100 00:08:09,320 --> 00:08:11,599 És maga is szerette őt, hát persze. 101 00:08:11,600 --> 00:08:13,239 Mégsem voltak képesek együtt élni. 102 00:08:13,240 --> 00:08:15,759 Voltak nehézségek... 103 00:08:15,760 --> 00:08:17,600 - Így hát megölte. - Hagyja abba! 104 00:08:17,601 --> 00:08:22,240 Nem tudom mibe ártotta magát, Mark... de megijeszt. 105 00:08:23,280 --> 00:08:24,320 Mi a módszere? 106 00:08:25,360 --> 00:08:26,680 Hogyan vitte végbe? 107 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 Itt vagy? 108 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 Sarah? 109 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 - Itt vagy. - Mark. 110 00:08:54,680 --> 00:08:56,160 Nem mész be? 111 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 Azt mondják, hogy az esélye a túlélésre egy a millióhoz. 112 00:09:03,360 --> 00:09:04,840 Ez nem túl biztató. 113 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 Nem. 114 00:09:08,720 --> 00:09:12,180 De ha figyelembe vesszük, hogy 62 millió lakosa van az országnak, 115 00:09:12,760 --> 00:09:15,439 akkor ha mindenki egyszerre lenne kómában, 116 00:09:15,440 --> 00:09:18,199 62-en túlélnék. És lefogadom... hogy Paul, a maga segítségével, 117 00:09:18,200 --> 00:09:19,920 tuti, hogy ő is köztük lenne. 118 00:09:19,921 --> 00:09:21,399 Nem. Nem, ő már meghalt. 119 00:09:21,400 --> 00:09:23,120 Az egész világon 6.91 milliárd ember él, 120 00:09:23,121 --> 00:09:25,820 és miután mind ugyanazon bolygó polgárai vagyunk... 121 00:09:28,600 --> 00:09:29,640 Meghalt. 122 00:09:33,240 --> 00:09:36,480 De még nem kapcsolták le a gépeket, még visszatérhet közénk. 123 00:09:37,560 --> 00:09:39,000 Azt hittem segíteni jött. 124 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 Meghalt? 125 00:09:44,900 --> 00:09:46,240 Miért ilyen biztos benne? 126 00:09:47,040 --> 00:09:48,800 Mert az Árnya közvetlenül melletted áll. 127 00:09:54,680 --> 00:09:55,799 Halott vagyok? 128 00:09:55,800 --> 00:09:58,079 Igen. Sajnálom... 129 00:09:58,080 --> 00:10:01,719 Viszont Mac, most, hogy megtaláltam, indulnunk kell. 130 00:10:01,720 --> 00:10:03,439 Itt van? Mondhatok valamit? 131 00:10:03,440 --> 00:10:04,520 Igen, kérem. Ké... kérem. 132 00:10:06,000 --> 00:10:08,040 Tudnia kell, mennyire sajnálom. 133 00:10:10,120 --> 00:10:12,159 - Az én hibám volt. - Nem. 134 00:10:12,160 --> 00:10:13,600 Épp engem nézett, amikor egy teherautó elütötte. 135 00:10:13,601 --> 00:10:15,840 Neil... kérem... 136 00:10:17,400 --> 00:10:19,160 Csak... mondjon már valamit. 137 00:10:20,160 --> 00:10:21,919 Nem ő a hibás. 138 00:10:21,920 --> 00:10:23,480 Nekem nagyon is az ő hibájának tűnik. 139 00:10:25,200 --> 00:10:27,039 Felelősség. 140 00:10:27,040 --> 00:10:28,919 Önvádaskodás. 141 00:10:28,920 --> 00:10:30,319 Bűntudat. 142 00:10:30,320 --> 00:10:31,880 Ezek nem mindig rossz dolgok. 143 00:10:35,160 --> 00:10:36,400 Paul? 144 00:10:37,560 --> 00:10:40,000 Paul... Paul... 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,440 Gyere, szívem. 146 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 Hékás! Tedd vissza! 147 00:11:32,760 --> 00:11:34,640 Ijesztő seggarc. 148 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Megmondtam, hogy ez a hely egy cseszett aranybánya. 149 00:11:47,080 --> 00:11:49,920 Hé... figyu, nincs visszavásárlás. 150 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 Ki? 151 00:11:54,440 --> 00:11:55,479 Ki? 152 00:11:55,480 --> 00:11:56,519 Paul. 153 00:11:56,520 --> 00:11:58,399 Paul Roberts, 154 00:11:58,400 --> 00:12:00,160 más néven az év sportembere. 155 00:12:01,480 --> 00:12:03,600 Kómában van. Kár érte. 156 00:12:05,200 --> 00:12:06,960 Idióta köcsögök. 157 00:12:17,380 --> 00:12:20,940 "Itt Steve beszél. Jelenleg nem vagyok itt. Hagyj üzenetet!" 158 00:12:21,241 --> 00:12:22,100 Szia, Steven. 159 00:12:24,160 --> 00:12:26,558 Emlékszel arra, amikor a száddal beletrombitáltál a nunámba, 160 00:12:26,659 --> 00:12:29,480 és azt hitted, hogy vicces vagy, én meg nem szóltam hozzád egy hétig? 161 00:12:30,040 --> 00:12:31,239 Ez most rosszabb. 162 00:12:31,240 --> 00:12:32,760 Hívj vissza. 163 00:12:38,680 --> 00:12:40,520 Már 20 éve használjuk ezt a helyet. 164 00:12:42,560 --> 00:12:44,879 Még a második világháborúban épült egy bunkerként. 165 00:12:44,880 --> 00:12:45,920 Aztán itt hagyták, és... 166 00:12:45,921 --> 00:12:47,200 most már a miénk. 167 00:12:48,720 --> 00:12:50,518 Amíg szabadon kószál egy Fényhozó-gyilkos, 168 00:12:50,519 --> 00:12:52,220 ez a legbiztonságosabb hely. 169 00:12:52,920 --> 00:12:54,919 Nem beszélsz valami sokat, 170 00:12:54,920 --> 00:12:57,800 én meg nem vagyok gondolatolvasó. Most duzzogsz? 171 00:12:59,880 --> 00:13:01,200 Miért hozott ide? 172 00:13:02,520 --> 00:13:05,720 Azt mondta, már semmi hasznom. Akkor miért vagyok itt? 173 00:13:07,280 --> 00:13:08,400 Bizonyítéknak. 174 00:13:14,000 --> 00:13:15,359 Semmi. 175 00:13:15,360 --> 00:13:16,800 Nem látja a kamera. 176 00:13:18,240 --> 00:13:20,439 Úgy néz ki, hogy átváltozik. 177 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 Ez szerves anyag. 178 00:13:28,640 --> 00:13:30,080 Paul? 179 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 - Akkor hát tényleg meghalt? - Ja. 180 00:13:37,161 --> 00:13:38,839 Tényleg meghalt. 181 00:13:38,840 --> 00:13:39,919 Fenébe. 182 00:13:39,920 --> 00:13:42,200 - Tudjátok mit? Ez jó dolog. - Jó dolog?! 183 00:13:42,201 --> 00:13:44,879 Mert most már nem valami megmentőre fogunk várni. 184 00:13:44,880 --> 00:13:47,679 Oké? Superman halott. 185 00:13:47,680 --> 00:13:49,079 Isten halott. 186 00:13:49,080 --> 00:13:50,959 A húsvéti nyuszi halott. 187 00:13:50,960 --> 00:13:52,000 Ezt kellett bizonyítanom? 188 00:13:52,001 --> 00:13:54,079 Igen, pontosan ezt. 189 00:13:54,080 --> 00:13:56,199 Értitek? Ez most már háború. 190 00:13:56,200 --> 00:13:58,679 És a lány fogja elmondani nekünk, hogyan nyerhetjük meg. 191 00:13:58,680 --> 00:13:59,878 Higgy, Maddy... 192 00:13:59,879 --> 00:14:01,718 Merre van, Natalie? Merre van? 193 00:14:01,719 --> 00:14:04,200 - Állj! Állj le, Neil! - Merre van a Fényhozó-gyilkos?! 194 00:14:04,201 --> 00:14:05,319 Csináld csak nyugodtan. 195 00:14:05,320 --> 00:14:06,399 Hol van? 196 00:14:06,400 --> 00:14:08,559 Hol van a gyilkos? 197 00:14:08,560 --> 00:14:11,319 Neil! Neil! 198 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 Neil, Neil, Neil, mit akar azzal a késsel? 199 00:14:13,481 --> 00:14:16,839 Fogd be! Meg volt a lehetőséged, de elszúrtad. 200 00:14:16,840 --> 00:14:18,399 Vetted, kölyök? 201 00:14:18,400 --> 00:14:19,839 Ne feledd a szabályt, Neil! 202 00:14:19,840 --> 00:14:21,919 Baszd meg a szabályt. 203 00:14:21,920 --> 00:14:24,439 Felfogtátok ti, hogy mekkora szarban vagyunk? 204 00:14:24,440 --> 00:14:27,279 Felfogtátok ti azt, hogy egy ponton túl, 205 00:14:27,280 --> 00:14:29,759 már nem leszünk képesek legyőzni őket? 206 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 Úgyhogy próbálhattok leállítani, 207 00:14:30,881 --> 00:14:34,959 de arról nem tudtok meggyőzni, hogy nem ez az, amit tennünk kell. 208 00:14:34,960 --> 00:14:36,679 Le akartok állítani? 209 00:14:36,680 --> 00:14:39,480 - Nem. - Helyes. Akkor ereszd el a kezem! 210 00:14:40,720 --> 00:14:44,599 Ez nem helyes. Ez... nem helyes! 211 00:14:44,600 --> 00:14:45,720 Mit gondolsz, hová mész? 212 00:14:45,721 --> 00:14:48,559 Már Árny vagy. Nem tudod kinyitni az ajtókat. 213 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 De nem egyedül megy, vagy igen, Neil, hm? 214 00:14:53,720 --> 00:14:57,039 Phil... Phil! Francba! 215 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Nos, legalább most kihullott a férgese. 216 00:15:00,400 --> 00:15:02,320 Utoljára kérdezem, mielőtt használnám ezt. 217 00:15:02,321 --> 00:15:04,359 Hol van, Natalie? 218 00:15:04,360 --> 00:15:05,800 Hol van a Fényhozó-gyilkos? 219 00:15:05,801 --> 00:15:07,079 Nem? 220 00:15:10,680 --> 00:15:12,600 - Paul! - Paul! 221 00:15:14,520 --> 00:15:16,000 - Engedjenek ki! - Csak várj egy pillanatot. 222 00:15:16,001 --> 00:15:18,000 Engedjenek ki! Nem akarok itt lenni! 223 00:15:21,840 --> 00:15:22,960 Mégis mi a frászt csinál?! 224 00:15:22,961 --> 00:15:26,399 Fogalmam sincs. Amit helyesnek érez. 225 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 - Nem tudjuk megállítani? - Talán meg tudnánk, 226 00:15:27,961 --> 00:15:29,479 a te segítségeddel. 227 00:15:29,480 --> 00:15:31,040 Még fontos lehetsz. 228 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 Nem vagyok fontos. 229 00:15:35,280 --> 00:15:36,520 Meghaltam. 230 00:15:38,720 --> 00:15:40,680 - Hagyjanak békén. - Paul! 231 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 Üdv. 232 00:15:52,520 --> 00:15:53,840 Szia. 233 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 Gondoltam nem ártana valami kaja, úgyhogy... 234 00:15:59,361 --> 00:16:01,040 hoztam szendvicset. 235 00:16:02,120 --> 00:16:04,919 Méghozzá többet is, mert... 236 00:16:04,920 --> 00:16:07,679 annak ellenére, hogy 17 évet az ön házában töltöttem, 237 00:16:07,680 --> 00:16:09,959 még mindig nem tudom, hogy hogyan szereti. 238 00:16:09,960 --> 00:16:13,439 Hoztam sajtosat, amit... 239 00:16:14,140 --> 00:16:17,199 úgy reklámoztak, mintha jó dolog lenne, hogy nincs benne majonéz, 240 00:16:17,200 --> 00:16:19,519 sült csirkéset... 241 00:16:19,520 --> 00:16:20,999 és füstölt sonkásat. 242 00:16:21,000 --> 00:16:24,720 - Nem vagyok éhes. - Számítottam erre a válaszra. 243 00:16:25,880 --> 00:16:27,960 És azzal kontráznék rá, hogy... 244 00:16:27,961 --> 00:16:30,520 Paul nem akarná, hogy rosszul legyen. 245 00:16:32,160 --> 00:16:33,199 Nem? 246 00:16:33,200 --> 00:16:35,440 Ennie kell, mert a fia is ezt szeretné. 247 00:16:37,240 --> 00:16:38,480 Melyik kell neked? 248 00:16:38,481 --> 00:16:40,119 Nem vagyok válogatós. 249 00:16:40,120 --> 00:16:43,839 Az ízlelőbimbóim nem valami jók. Anyám dohányzott a terhesség alatt. 250 00:16:43,840 --> 00:16:46,039 Leginkább csak a kenyeret érzem. 251 00:16:46,040 --> 00:16:47,439 Akkor a sonkásat kérem. 252 00:16:47,440 --> 00:16:48,920 Kitűnő választás. 253 00:17:09,080 --> 00:17:11,240 Kérem, ne kapcsoltassa le a gépeket. 254 00:17:13,080 --> 00:17:16,439 Könyörgöm, hogy ne tegye. 255 00:17:16,440 --> 00:17:18,119 Hogy mi? 256 00:17:18,120 --> 00:17:20,040 Jobban szeretem, mint bárkit ezen a világon, 257 00:17:20,041 --> 00:17:22,640 és tudom, hogy nem annyira, mint ön, de azért mégis. 258 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 És épp ezért szerintem én vagyok az egyetlen személy, 259 00:17:24,921 --> 00:17:27,479 aki akár csak a tizedét is átérzi annak, amit ön érezhet. 260 00:17:27,480 --> 00:17:30,680 Nem csinálunk versenyt abból, hogy ki szereti jobban Pault. 261 00:17:33,320 --> 00:17:34,360 Ez a fiú... 262 00:17:35,840 --> 00:17:37,279 Ez a fiú részben én vagyok. 263 00:17:37,280 --> 00:17:39,158 - Tudom jól. - És az orvos szerint 264 00:17:39,159 --> 00:17:41,598 a gépek kikapcsolásával csak jobb lesz neki. 265 00:17:41,599 --> 00:17:42,720 Az orvosok tévedhetnek. 266 00:17:42,721 --> 00:17:44,519 És azután, amit tettél, 267 00:17:44,520 --> 00:17:46,440 - még van képed idejönni és... - De ő... 268 00:17:47,840 --> 00:17:49,360 Én csak... 269 00:17:51,080 --> 00:17:52,879 Sajnálom. 270 00:17:52,880 --> 00:17:55,039 Befogott fülekkel rohant ki az útra. 271 00:17:55,040 --> 00:17:56,359 Tudom. 272 00:17:56,360 --> 00:17:59,840 - Láttam és... - Felelőtlenül viselkedtél, Mac. 273 00:18:01,640 --> 00:18:03,839 És éppen ezért ez most az én döntésem, 274 00:18:03,840 --> 00:18:05,040 nem pedig a tiéd. 275 00:18:35,880 --> 00:18:37,199 Steve? 276 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 Bocsesz. 277 00:19:04,080 --> 00:19:10,200 A... nevem... John. 278 00:19:14,680 --> 00:19:17,160 A... nevem... 279 00:19:20,240 --> 00:19:21,480 John. 280 00:19:49,360 --> 00:19:50,960 Mi van? 281 00:20:31,120 --> 00:20:32,400 Te látsz engem. 282 00:20:35,120 --> 00:20:37,000 Látlak. 283 00:20:40,400 --> 00:20:42,480 Rólad álmodtam. 284 00:20:43,960 --> 00:20:45,240 Ki vagy te? 285 00:20:50,120 --> 00:20:51,319 Várj! 286 00:22:02,960 --> 00:22:07,199 Még gyerekkoromban volt ez az édesség... medvecukor. 287 00:22:07,200 --> 00:22:08,360 Mit kerestél az álmomban? 288 00:22:08,361 --> 00:22:11,199 - Magában is finom volt, de... - Hogyhogy látsz engem? 289 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 ha egy kis rozmaringos csokoládét ettél hozzá, 290 00:22:12,761 --> 00:22:14,799 ami egyébként az édesanyám kedvence volt... 291 00:22:14,800 --> 00:22:16,399 mennyei, 292 00:22:16,400 --> 00:22:17,640 egy mennyei párosítás. 293 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 De... 294 00:22:22,400 --> 00:22:25,239 ez még 1932-ben volt, már rég elmúlt. 295 00:22:25,240 --> 00:22:27,559 És ez a csoki sem rossz. 296 00:22:27,560 --> 00:22:29,319 1932? 297 00:22:29,320 --> 00:22:31,640 Bocsánat. Milyen illetlen vagyok. Nem vagy... Nem vagy éhes? 298 00:22:32,880 --> 00:22:35,079 Én nagyon. 299 00:22:35,080 --> 00:22:37,399 Sőt, még jobban. 300 00:22:37,400 --> 00:22:39,879 Kopog... a szemem. 301 00:22:39,880 --> 00:22:41,239 Éhezem. 302 00:22:41,240 --> 00:22:43,200 Farkaséhes vagyok. 303 00:22:44,480 --> 00:22:46,479 1932-ben voltál gyerek? 304 00:22:46,480 --> 00:22:48,039 Nem tűnsz sokkal idősebbnek nálam. 305 00:22:50,720 --> 00:22:52,879 Megrázó, mi? 306 00:22:52,880 --> 00:22:57,079 Volt persze egy kis... halotti lét időközben. 307 00:22:57,080 --> 00:22:58,480 Egy időre meghaltam. 308 00:22:59,480 --> 00:23:00,840 És most élek. 309 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 Sétáljunk egyet. 310 00:23:39,320 --> 00:23:42,639 Még mindig nem értem, hogy mit kerestél az álmomban. 311 00:23:42,640 --> 00:23:45,160 Hát nem raktad még össze? 312 00:23:46,160 --> 00:23:47,360 Hogy ki vagyok én? 313 00:23:50,680 --> 00:23:51,799 Anyád. 314 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 Te voltál... te próbáltál megölni. 315 00:23:58,040 --> 00:24:00,959 Most jön a poén - nem tudlak megölni! 316 00:24:00,960 --> 00:24:03,039 Már Árny vagy. Nem tudsz megérinteni, 317 00:24:03,040 --> 00:24:05,559 képtelen vagy érezni, viszont csapdába lehet csalni. 318 00:24:05,560 --> 00:24:10,279 Az ajtók zárva. Hogy fogod őket kinyitni, Paul? 319 00:24:10,280 --> 00:24:13,860 Megeshet, hogy nagyon hosszú, magányos heteket fogsz itt tölteni. 320 00:24:31,680 --> 00:24:32,960 Hacsak... 321 00:24:35,120 --> 00:24:37,280 el nem mondod, amit tudni szeretnék. 322 00:24:39,360 --> 00:24:41,040 Mi lenne az? 323 00:24:42,120 --> 00:24:45,719 Utánad küldtem egy fiatal lányt. A neve... 324 00:24:45,720 --> 00:24:47,120 Natalie. 325 00:24:49,560 --> 00:24:50,600 És én kedvelem őt. 326 00:24:51,920 --> 00:24:54,320 És úgy gondolom, hogy a tieid bántották. 327 00:25:00,240 --> 00:25:01,959 Vissza akarom kapni. 328 00:25:01,960 --> 00:25:03,080 Megpróbált megölni! 329 00:25:05,200 --> 00:25:06,239 Ahogy én is. 330 00:25:06,240 --> 00:25:10,159 Szóval segítsek egy gyilkosnak megtalálni egy gyilkost? Cseszd meg! 331 00:25:10,160 --> 00:25:12,840 Szóval te ilyen becsületes típus vagy. Milyen modern! 332 00:25:13,840 --> 00:25:16,160 Inkább ragadok idefent örökre, minthogy... 333 00:25:17,200 --> 00:25:19,638 Akkor sem segítenék, ha mindenem rámenne! 334 00:25:19,639 --> 00:25:20,840 Ha mindened rámenne? 335 00:25:21,840 --> 00:25:24,239 Fogalmad sincs, hogy mi az, hogy minden. 336 00:25:24,240 --> 00:25:26,719 Közel 70 évig néztem, ahogy a feleségem szenvedett, 337 00:25:26,720 --> 00:25:28,800 mialatt az Árny-testem fokozatosan elbomlott. 338 00:25:29,800 --> 00:25:32,679 Egy rohadt kis kölyök vagy. 339 00:25:32,930 --> 00:25:35,280 És nem hagyom, hogy kioktass! 340 00:25:37,920 --> 00:25:43,120 Az elsők között voltam. 1943, Szicília. Egy akna végzett velem. 341 00:25:44,280 --> 00:25:45,880 Egy voltam a sok közül. 342 00:25:47,280 --> 00:25:49,760 Annyi halott volt, nem csoda, hogy a létra összetört. 343 00:25:50,760 --> 00:25:51,989 És mikor megtörtént, én, 344 00:25:52,089 --> 00:25:53,829 több ezer emberrel, de lehet hogy több millióval 345 00:25:53,929 --> 00:25:56,320 egy olyan világ csapdájába estem, amit nem érinthettem meg. 346 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 Csak figyelhettem, hogy a szeretteim tovább élnek nélkülem. 347 00:26:02,400 --> 00:26:07,411 És míg én néztem, a testem tovább öregedett és rohadt. 348 00:26:10,480 --> 00:26:12,320 Nem épp kellemes helyzet. 349 00:26:13,960 --> 00:26:15,760 Nem ezt érdemeltem. Egyikünk sem érdemelte. 350 00:26:42,440 --> 00:26:44,040 Azért öltél embereket, 351 00:26:45,640 --> 00:26:47,220 hogy jobb legyen? 352 00:26:48,400 --> 00:26:49,900 Nem, nem öltem. 353 00:26:50,920 --> 00:26:52,600 Nem így kezdődött. 354 00:26:54,760 --> 00:26:56,120 Megmentett. 355 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 Történetesen a feleségem. 356 00:27:04,040 --> 00:27:05,937 18 évesen házasodtunk. 357 00:27:07,120 --> 00:27:10,160 20 voltam, mikor harcolni küldtek és 22 évesen már nem tértem haza. 358 00:27:11,160 --> 00:27:14,160 Néztem, ahogy hozzámegy egy férfihez, aki verte. 359 00:27:17,560 --> 00:27:19,880 Láttam, hogy olyan gyerekeket szül, akik semmibe veszik. 360 00:27:23,400 --> 00:27:24,940 És aztán, 361 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 amikor rákos lett, 362 00:27:31,000 --> 00:27:33,080 láttam, ahogy a méltóságot választja. 363 00:27:35,640 --> 00:27:37,320 Csak nézni tudtam. 364 00:27:38,320 --> 00:27:40,180 Nem érinthettem meg. Nem kiálthattam. 365 00:27:46,080 --> 00:27:49,790 Az arcomra hulló első vércsepp okozta fájdalom gyötrelmes volt. 366 00:27:50,768 --> 00:27:52,670 De az a gondolat, hogy belőle távozik még gyötrelmesebb, 367 00:27:52,770 --> 00:27:56,800 ezért ott feküdtem... Elfogadtam a fájdalmat. 368 00:27:58,910 --> 00:28:00,950 Három napig csöpögött rám a vére. 369 00:28:01,595 --> 00:28:03,920 Rám száradt, beborított. 370 00:28:05,760 --> 00:28:09,360 És ez a vér volt, ami megmentett. 371 00:28:12,202 --> 00:28:15,120 Megégetett. És ahol megégtem, új bőr nőt. 372 00:28:16,120 --> 00:28:18,190 Olyan bőr, amivel éreztem. 373 00:28:18,290 --> 00:28:21,440 Megtaláltam a szabadulás útját. 374 00:28:24,040 --> 00:28:25,600 De azért hogy megszabadulj, 375 00:28:27,520 --> 00:28:29,110 gyilkos lettél. 376 00:28:29,210 --> 00:28:30,909 Ne gondold, hogy amit én tettem összehasonlítható azzal, 377 00:28:31,009 --> 00:28:33,351 - amit a Fényhozók tettek. - Milyen szörnyűséget követtek el? 378 00:28:33,451 --> 00:28:36,000 A kezdetektől segítségért könyörögtünk nekik. 379 00:28:37,360 --> 00:28:40,550 Azt mondtuk, hogy ők biztos újra tudják nyitni a felemelkedést. 380 00:28:40,650 --> 00:28:42,400 Hogy újra kell nyitniuk a felemelkedést. 381 00:28:44,480 --> 00:28:45,710 Tehát találkoztak, 382 00:28:45,810 --> 00:28:47,200 beszéltek, 383 00:28:48,760 --> 00:28:50,551 és eldöntötték, hogy a felemelkedésbe való beavatkozás 384 00:28:50,651 --> 00:28:52,750 túlmegy a Fényhozók hatáskörén. 385 00:28:53,842 --> 00:28:55,880 Meg kell tanulnunk elfogadni a fájdalmat. 386 00:28:57,120 --> 00:28:58,960 Megtagadták a segítséget? 387 00:29:00,080 --> 00:29:02,671 Nem érinthettük az élőket, de félni kezdtek attól, hogy mit tehetünk. 388 00:29:02,771 --> 00:29:06,120 Ezért szerves anyaggal töltött fegyvert készítettek, hogy ártsanak nekünk. 389 00:29:07,600 --> 00:29:09,990 Őriztek minket, mint a marhákat. 390 00:29:10,090 --> 00:29:12,560 Ők lettek a börtönőreink. 391 00:29:14,840 --> 00:29:18,430 Ez az igazság Paul, és ezt az igazságot szerintem neked is tudnod kell. 392 00:29:18,530 --> 00:29:21,710 És szerintem, amit most tesznek Natalie-val elég bizonyíték rá. 393 00:29:21,810 --> 00:29:24,480 Próbáltam rávenni őket, hogy engedjék el. 394 00:29:28,840 --> 00:29:30,630 Nem segíthetek. 395 00:29:30,730 --> 00:29:33,000 Nem hallgatnának rám. 396 00:29:34,520 --> 00:29:36,680 Csak annyi kell, hogy odavigyél. 397 00:29:38,760 --> 00:29:41,520 Nem bántom őket, nem ölöm meg őket, a szavamat adom. 398 00:29:42,640 --> 00:29:44,560 Csak bemegyek és kihozom őt. 399 00:30:21,840 --> 00:30:23,240 Megjelent a felvételen. 400 00:30:27,960 --> 00:30:29,580 Tehát láthatóak lesznek. 401 00:30:32,040 --> 00:30:33,660 Hús lesz belőle. 402 00:30:43,120 --> 00:30:46,910 Felemelkedés előtti idegesség? Ne aggódj! 403 00:30:47,010 --> 00:30:48,280 Te biztos feljutsz. 404 00:30:51,720 --> 00:30:53,390 Hozzánk jöttél? 405 00:31:04,880 --> 00:31:08,840 - Ugye rendbe jön? - Rendben lesz. Gyere! 406 00:31:23,800 --> 00:31:25,519 Ez... 407 00:31:26,560 --> 00:31:28,440 Mit csináltál vele, Neil? 408 00:31:30,080 --> 00:31:31,590 Kivel jöttél? 409 00:31:31,690 --> 00:31:35,160 Phil és Alice jöttek vissza? Visszamásznak? 410 00:31:36,840 --> 00:31:38,320 Higgy engedett be. 411 00:31:44,302 --> 00:31:45,847 Mi történik? 412 00:31:48,200 --> 00:31:49,840 Paul, hol van Higgy? 413 00:31:52,821 --> 00:31:53,470 Higgy? 414 00:31:55,520 --> 00:31:57,120 Maradj és figyeld Natalie-t! 415 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 Paul, te velem jössz! 416 00:32:01,720 --> 00:32:04,680 Neil, miért nem engeded el? 417 00:32:09,640 --> 00:32:12,120 Komolyan, Neil, csak engedd el! 418 00:32:29,746 --> 00:32:30,591 Neil... 419 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 Mi a... 420 00:32:49,855 --> 00:32:50,889 Neil? 421 00:32:54,158 --> 00:32:54,838 Neil! 422 00:32:56,131 --> 00:32:56,826 Neil! 423 00:32:57,810 --> 00:33:00,230 Valaki bejutott, valaki van idebent! 424 00:33:00,663 --> 00:33:01,552 Maddy! 425 00:33:09,030 --> 00:33:10,016 Maddy! 426 00:33:15,960 --> 00:33:18,199 Húzz a picsába! 427 00:33:21,360 --> 00:33:22,850 Menj arrébb! 428 00:33:22,950 --> 00:33:24,439 Minden rendben, Maddy. 429 00:33:29,649 --> 00:33:32,018 Ne, Maddy! 430 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 Nem. Haldoklik. Elmegy. 431 00:33:41,640 --> 00:33:43,100 Gyerünk, Maddy! 432 00:33:44,963 --> 00:33:45,711 Maddy... 433 00:33:54,720 --> 00:33:57,920 - Hogy jutott be? - Hármat találhatsz. 434 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 De egy is elég lesz. 435 00:34:18,946 --> 00:34:19,773 Neil... 436 00:34:21,107 --> 00:34:24,230 Neil... Neil. Neil! Neil! 437 00:34:26,120 --> 00:34:27,560 Istenem... Nem, ne! 438 00:34:30,955 --> 00:34:31,843 Nem! 439 00:34:34,721 --> 00:34:36,204 Lőj! Tűnj el innen! 440 00:34:42,198 --> 00:34:43,228 Neil! 441 00:34:44,539 --> 00:34:45,629 Higgy! 442 00:34:47,973 --> 00:34:49,415 Higgy! Menjünk! 443 00:34:49,695 --> 00:34:52,520 Menjünk be! Befelé! Most! 444 00:35:30,161 --> 00:35:31,640 Megölted őket. 445 00:35:40,680 --> 00:35:42,180 Megölted őket. 446 00:35:43,560 --> 00:35:45,280 Tudod te, hogy mire jöttem rá az előbb? 447 00:35:47,200 --> 00:35:48,880 Halhatatlan vagyok. 448 00:35:52,320 --> 00:35:55,200 - Ez jobb, mint képzeltem. - Megölted őket. 449 00:35:56,920 --> 00:35:58,390 Megígérted. 450 00:35:59,435 --> 00:36:04,520 Remélem, hogy nem emelkedsz fel. A csapatom nagyon hasznos tagja leszel. 451 00:36:23,920 --> 00:36:25,460 Ki volt ez? 452 00:36:33,360 --> 00:36:35,240 A Fényhozó-gyilkosod. 453 00:36:38,360 --> 00:36:41,150 - Megígérte, hogy senkit sem bánt. - Hogy mit? 454 00:36:41,250 --> 00:36:43,360 Megígérte neked? 455 00:36:47,120 --> 00:36:48,540 Miért? 456 00:36:49,720 --> 00:36:51,720 Miért tetted ezt velünk? 457 00:36:53,320 --> 00:36:57,560 Most menj el innen, Paul! Menj el innen! 458 00:37:18,000 --> 00:37:20,070 Örülök, hogy dugtál vele. 459 00:37:20,170 --> 00:37:21,840 Már ha érdekel. 460 00:37:24,080 --> 00:37:26,790 Jó, hogy volt lehetősége rá, 461 00:37:26,890 --> 00:37:28,560 tudod, egy valódi lánnyal. 462 00:37:31,160 --> 00:37:32,500 Kösz. 463 00:37:34,920 --> 00:37:38,630 És őszintén, elég csinos vagy és jó a segged, 464 00:37:38,730 --> 00:37:40,920 szóval talán jobb is jutott neki, mint amit érdemelt. 465 00:37:43,520 --> 00:37:45,440 Ami remek, mert... 466 00:37:47,200 --> 00:37:48,760 már halott. 467 00:37:55,440 --> 00:37:57,120 Jól vagy, Anna? 468 00:38:03,760 --> 00:38:06,680 Bocs. Hülye kérdés. 469 00:38:12,360 --> 00:38:14,520 Nem tudom kiverni a gondolatot a fejemből, 470 00:38:16,280 --> 00:38:18,140 ha anya választhatna... 471 00:38:20,120 --> 00:38:22,280 én feküdnék azon az ágyon és nem ő. 472 00:38:25,000 --> 00:38:26,680 Ez nem igaz. 473 00:38:30,160 --> 00:38:31,880 Önző picsa vagyok, mi? 474 00:38:38,520 --> 00:38:40,830 - Megjöttek az eredmények. - És? 475 00:38:40,930 --> 00:38:45,800 Nem egyeznek a fogak. Sajnálom, uram. Nem a mi emberünk. 476 00:39:08,480 --> 00:39:10,280 Elengedjük. 477 00:39:18,920 --> 00:39:20,360 De figyelni fogom magát. 478 00:40:04,680 --> 00:40:08,480 Paul? Itt vagy? 479 00:40:14,600 --> 00:40:17,240 Itt vagy? 480 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 Ha itt van a szellemed, akkor adj valami jelet! 481 00:40:28,276 --> 00:40:31,870 Pofa be! Mi? Komolyan? Minden rendben! 482 00:40:32,808 --> 00:40:34,999 Oké. A picsába. 483 00:40:36,360 --> 00:40:37,800 Annyi kérdésem lenne... 484 00:40:38,840 --> 00:40:41,470 Akkor kezdjük azzal, ki vagy és mit csinálsz ebben a szobában. 485 00:40:41,570 --> 00:40:44,750 Mac vagyok, Mac. Paul szellemét kerestem és... 486 00:40:44,850 --> 00:40:49,240 - Nem mehettem máshova. - A francba. Ez a kölyök a telefonból. 487 00:40:50,520 --> 00:40:52,710 Bocs, de nem tudtuk, ki vagy. 488 00:40:52,810 --> 00:40:54,631 Tudom, hogy kik maguk. Maguk a varázslók, ugye? 489 00:40:54,731 --> 00:40:57,750 Maguk vették fel Neil telefonját, ezért aztán maguk is varázslók. 490 00:40:57,850 --> 00:41:01,230 Azért vannak itt, hogy visszahozzák! Tudtam. 491 00:41:01,330 --> 00:41:03,671 - Basszus! - Mikor megvágtam magam, meggyógyított! 492 00:41:03,771 --> 00:41:07,110 Megtette. Ugyanezt csinálták, csak magasabb szinten! 493 00:41:07,210 --> 00:41:09,150 Visszatért. Életben van. 494 00:41:09,250 --> 00:41:11,710 Mi is Paul Árnyát kerestük, mielőtt még felemelkedik. 495 00:41:11,810 --> 00:41:13,629 És nem tudjuk visszahozni az életbe, érted? 496 00:41:13,729 --> 00:41:15,109 Mármint, ez az élet-halál dolog, 497 00:41:15,209 --> 00:41:16,991 egy csöppet bonyolultabb, mint egy bibis kar. 498 00:41:17,091 --> 00:41:18,630 - Sajnálom. - Oké, 499 00:41:18,730 --> 00:41:20,520 akkor bonyolult, de már meg sem lehet próbálni? 500 00:41:21,640 --> 00:41:23,320 Mert összetört a szívem. 501 00:41:24,560 --> 00:41:27,440 Összetört a barátnője szíve, összetört az ikerhúga szíve. Az anyjáé... 502 00:41:29,760 --> 00:41:33,870 - Annyira nem igazságos. - Várj csak, azt mondtad, ikrek? 503 00:41:33,970 --> 00:41:36,040 Miért? 504 00:42:05,960 --> 00:42:07,829 És még Paul mondja, hogy varázsereje van. 505 00:42:07,929 --> 00:42:10,750 - Hol voltál? - Itt, 506 00:42:10,850 --> 00:42:12,150 ott, 507 00:42:12,250 --> 00:42:13,820 mindenütt. 508 00:42:18,680 --> 00:42:20,510 Hát, jó, hogy visszajöttél, 509 00:42:20,610 --> 00:42:22,550 mert csak egy óránk van 510 00:42:22,650 --> 00:42:24,990 amíg kikapcsolják a gépeket. 511 00:42:25,090 --> 00:42:27,560 - Nyolckor kapcsolják ki a gépeket? - Igen, dilis. 512 00:42:30,400 --> 00:42:32,710 Felváltva köszönünk el tőle. 513 00:42:32,810 --> 00:42:34,370 Nem, mi nem. 514 00:42:35,730 --> 00:42:38,590 Utálom a búcsúzást, bassza meg. Jobban tetszik a francia stílus, 515 00:42:38,690 --> 00:42:41,430 au revoir, gyorsan gyere vissza. 516 00:42:41,530 --> 00:42:43,600 Az au revoir nem ezt jelenti. 517 00:42:45,120 --> 00:42:46,951 Találkoztam pár nagyon okos varázslóval. 518 00:42:47,051 --> 00:42:48,360 Mi? 519 00:42:49,160 --> 00:42:50,640 Találtam egy hőkivezető nyílást. 520 00:42:51,840 --> 00:42:55,840 Megmentjük a tesód életét. Kérlek! 521 00:42:58,800 --> 00:43:00,840 Mi a francról beszélsz? 522 00:43:02,720 --> 00:43:04,684 Tudod, mi a kedvenc időszakom? 523 00:43:06,650 --> 00:43:08,480 A reggel első pillanatai. 524 00:43:12,080 --> 00:43:14,910 Hagytalak aludni, amíg lezuhanyoztam, 525 00:43:15,010 --> 00:43:18,709 és mikor visszajöttem a hálóba, te mindig újra elaludtál. 526 00:43:18,809 --> 00:43:21,111 Úgy ébresztettél, hogy a hideg, nedves kezed a hátamra tetted. 527 00:43:21,211 --> 00:43:22,520 És csak néztelek. 528 00:43:24,960 --> 00:43:26,600 Csak néztem, ahogy alszol. 529 00:43:29,600 --> 00:43:30,840 Egyszerűen... 530 00:43:33,920 --> 00:43:36,000 tökéletes voltál, tökéletesen festettél. 531 00:43:39,720 --> 00:43:43,080 Már megint nem tudom, hogy magamban beszélek-e, vagy... 532 00:43:46,201 --> 00:43:47,882 Valójában... 533 00:43:48,610 --> 00:43:52,440 az az igazság, hogy még ha itt vagy is, 534 00:43:55,280 --> 00:43:56,680 azt szeretném, hogy ne legyél itt. 535 00:43:59,640 --> 00:44:01,760 Mert nem tudok megbirkózni azzal, hogy tudom, hogy itt vagy. 536 00:44:03,440 --> 00:44:06,510 Nem birkózom a gondolattal, hogy figyelsz engem 537 00:44:06,610 --> 00:44:09,590 és hogy nem láthatlak. Nem érezhetlek. 538 00:44:09,690 --> 00:44:12,120 Én is meg akarlak érinteni. 539 00:44:13,560 --> 00:44:16,510 Örömmel kellene, hogy eltöltsön a tudat, hogy itt vagy, 540 00:44:16,610 --> 00:44:20,870 de nem így van. Valójában már kezdelek meggyűlölni. 541 00:44:20,970 --> 00:44:24,120 Úgyhogy, húzz el! 542 00:44:25,560 --> 00:44:27,000 Kérlek. 543 00:44:28,120 --> 00:44:30,920 Kérlek tűnj el az életemből! 544 00:45:43,200 --> 00:45:44,947 Nyitva volt az ajtó. 545 00:45:46,600 --> 00:45:48,527 Szarul nézel ki. 546 00:45:51,280 --> 00:45:52,920 Itt meg mi történt? 547 00:45:55,000 --> 00:45:56,440 Emlékszel Natalie-ra? 548 00:45:58,680 --> 00:46:01,910 Veled ellentétben, én soha nem emlékeztem a nevükre... 549 00:46:02,010 --> 00:46:04,240 Elfogtuk Natalie-t és már nincs itt. 550 00:46:10,200 --> 00:46:11,700 Lesz még rosszabb. 551 00:46:13,400 --> 00:46:15,590 Az Árny, aki végzett veled 552 00:46:15,690 --> 00:46:18,950 húst evett és emberi alakot öltött. 553 00:46:19,050 --> 00:46:20,720 Mindannyiuknak sikerül, Sarah. 554 00:46:22,520 --> 00:46:24,320 Ő tette ezt. 555 00:46:26,400 --> 00:46:28,920 - Fel kell itt takarítani. - Tudom. 556 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 Sarah, én... 557 00:46:37,720 --> 00:46:39,710 Én jó ember vagyok? 558 00:46:39,810 --> 00:46:43,160 Elvhű hülye vagy, aki időnként összezavarodik. 559 00:46:52,680 --> 00:46:55,253 De te vagy az egyik legjobb ember, akit ismerek. 560 00:46:55,970 --> 00:47:00,830 Tudod, igazad volt. Elkerülhetetlen, ez az egész. 561 00:47:00,930 --> 00:47:02,800 Egyikünk sem tehet semmit. 562 00:47:03,800 --> 00:47:07,000 Ma lelőttem egy embert és ő visszatért az életbe. 563 00:47:09,200 --> 00:47:12,350 Hogy harcolhatnánk a halhatatlanokkal? Hogy segíthetnék az embereknek? 564 00:47:12,450 --> 00:47:16,320 - Hogy lehetnék jó? - Hát, ha igazam volt, 565 00:47:17,820 --> 00:47:22,120 neked is igazad volt. Ha vége is lesz a világnak, még ha elkerülhetetlen is 566 00:47:24,400 --> 00:47:28,692 nem adhatjuk fel. Harcolnunk kell. 567 00:47:30,280 --> 00:47:32,760 Hogyan? Hogy harcolhatnánk ellenük? 568 00:47:37,040 --> 00:47:39,400 Ha egyikünk közéjük áll. 569 00:47:43,920 --> 00:47:45,560 Itt az ideje, hogy... 570 00:47:47,920 --> 00:47:49,980 Itt az ideje, hogy egyek, Neil. 571 00:47:56,200 --> 00:47:57,920 Ne mondd, hogy te nem is gondoltál rá! 572 00:48:00,720 --> 00:48:03,000 - Eszembe sem jutott, hogy megtennéd. - Nekem sem. 573 00:48:04,560 --> 00:48:06,000 De megteszem... 574 00:48:07,280 --> 00:48:09,320 Nem lesz kellemes. 575 00:48:13,240 --> 00:48:15,560 De ez az egyetlen lehetőség. 576 00:48:27,000 --> 00:48:28,520 Köszönöm. 577 00:49:00,680 --> 00:49:02,320 Mit csináltok itt? 578 00:49:07,400 --> 00:49:09,230 Miért hoztátok ide a testvérem? 579 00:49:09,330 --> 00:49:12,120 Azért jöttünk, hogy végrehajtsunk 580 00:49:13,400 --> 00:49:15,520 egy lélekátültetést. Visszahozunk az életbe. 581 00:49:16,560 --> 00:49:18,231 Olyan, mint a májátültetés. 582 00:49:18,331 --> 00:49:21,190 Kiveszünk egy darabot és nézzük, ahogy nő. 583 00:49:21,290 --> 00:49:22,730 - Ez hatalmas baromság... - Ne, ne, ne! 584 00:49:23,650 --> 00:49:24,989 Nincs már sok időnk, emberek. Kérlek! 585 00:49:26,211 --> 00:49:27,790 Ne, nem fog menni! 586 00:49:27,890 --> 00:49:29,800 Halott vagyok. Vége van. 587 00:49:32,200 --> 00:49:34,590 - Megátkoztak. - Igen? Nos, nem értünk egyet, 588 00:49:34,690 --> 00:49:37,630 szóval gyere ide, és csináld, amit mondok, rendben? 589 00:49:37,730 --> 00:49:39,990 Itt sem kellene lennem! 590 00:49:40,090 --> 00:49:42,120 Nem figyeltek rám. 591 00:49:44,240 --> 00:49:46,400 Miattam halt meg Maddy és Higgy... 592 00:49:50,760 --> 00:49:53,390 Tudod mit, Paul? Igazad van. 593 00:49:53,490 --> 00:49:55,229 - Nem figyelek rád. - Kétségei vannak? 594 00:49:55,329 --> 00:49:56,589 Mondja neki, hogy nincs idő a kételkedésre! 595 00:49:56,689 --> 00:49:58,389 Semmit sem kell mondanom, ő is hall téged. 596 00:49:58,489 --> 00:49:59,869 Hall minket? 597 00:49:59,969 --> 00:50:01,631 Paul, sikerülni fog! Figy, emlékszel arra, amikor 598 00:50:01,731 --> 00:50:03,590 11 évesek voltunk és szexoktatás órán... 599 00:50:03,690 --> 00:50:05,990 Nincs időnk sztorizgatni, rendben? 600 00:50:06,090 --> 00:50:08,750 Meg kell csinálnunk, méghozzá most rögtön, 601 00:50:08,850 --> 00:50:10,400 szóval gyere ide! 602 00:50:40,080 --> 00:50:43,320 Csak szeretnék még egy percet várni Annára. 603 00:50:50,640 --> 00:50:52,920 Soha nincs itt, mikor szükségem van rá. 604 00:50:59,480 --> 00:51:00,880 Mégis mire várnak? 605 00:51:02,080 --> 00:51:04,120 Tükröződésre. 606 00:51:18,564 --> 00:51:19,940 Csinálja! 607 00:53:50,120 --> 00:53:52,070 Mindent megtettél, amit lehetett. 608 00:53:53,610 --> 00:53:54,910 És elbuktam. 609 00:53:55,010 --> 00:53:57,000 Nem sikerült? 610 00:54:06,720 --> 00:54:08,280 Mondtam, hogy megátkoztak. 611 00:54:11,560 --> 00:54:13,190 Sajnálom. 612 00:54:13,290 --> 00:54:14,800 Hogy érti, hogy sajnálja? 613 00:54:15,840 --> 00:54:18,190 - Paul? - Csak mondd meg Macnek... 614 00:54:18,290 --> 00:54:21,790 Csinálj valamit Paul! Szükségem van rád. 615 00:54:21,890 --> 00:54:23,720 Mondd neki, hogy próbáljon meg valami mást! 616 00:54:26,600 --> 00:54:28,520 Szükségem van rá! 617 00:54:54,040 --> 00:54:56,720 - Mi van vele? - Mi történik, doktor úr? 618 00:55:03,720 --> 00:55:07,150 Megmozdult. Az előbb megmozdult. 619 00:55:07,250 --> 00:55:09,120 - Mi? - Mi? 620 00:55:14,970 --> 00:55:17,470 - Hova lett? - Paul. 621 00:55:17,570 --> 00:55:19,430 Felemelkedett? 622 00:55:19,530 --> 00:55:21,280 Hát akármi történt, nem mi voltunk. 623 00:55:28,800 --> 00:55:30,560 Mi ez? 624 00:55:33,400 --> 00:55:35,200 Állítsa meg valaki! 625 00:55:43,760 --> 00:55:46,080 A fiam. 626 00:55:47,240 --> 00:55:49,550 A fiam visszatért. 627 00:56:16,160 --> 00:56:17,480 A picsába!