1 00:00:09,480 --> 00:00:11,598 Tudom, hogy nevetséges, de láttam, Neil! 2 00:00:11,599 --> 00:00:14,000 - Várj meg! - Jönnek, már láttam. 3 00:00:14,001 --> 00:00:15,399 Hol vagy? 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,519 Hinkley Wayi bevásárlóközpont, találkozzunk ott! 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,439 Hahó? 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,080 Sarah? Sarah?! 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,919 - Sarah, mi folyik ott? - Neil, tartsd! 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,880 Jól van? 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,480 Megsérült? 10 00:00:51,840 --> 00:00:52,880 Esetleg... 11 00:01:28,280 --> 00:01:29,560 Gyere! 12 00:02:02,960 --> 00:02:04,399 Ez rossz ötlet! 13 00:02:04,400 --> 00:02:07,439 Helyesbítek, jó ötlet rossz kilátásokkal. 14 00:02:07,440 --> 00:02:08,720 Ez egyáltalán mit...? 15 00:02:08,721 --> 00:02:11,239 Neo, előbb vagy utóbb rájössz, 16 00:02:11,240 --> 00:02:15,400 különbség van az út ismerete és az út bejárása között. 17 00:02:23,240 --> 00:02:25,560 Bent vagyunk! 18 00:02:35,880 --> 00:02:38,480 Látod? Mi nem tetszik ebben? 19 00:02:39,960 --> 00:02:41,680 Emlékeztess, mit is keresünk itt? 20 00:02:41,681 --> 00:02:44,799 Használt fecskendőket, ki akarom szívni a mocskos heroint. 21 00:02:44,800 --> 00:02:46,703 Filmkellékeket keresünk, oké? 22 00:02:46,704 --> 00:02:49,559 A horroromhoz, formákat, furcsa dolgokat, 23 00:02:49,560 --> 00:02:54,599 kibernetikus organizmusokat, titánium töltőket, ektoplazma maradványt 24 00:02:54,600 --> 00:02:56,240 bármit, amit lehet... 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,839 Halott cuccot találtál! 26 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Ügyes vagy! 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,920 Biztos csapdába esett idebent. 28 00:03:05,320 --> 00:03:06,760 Ha megfőzöm, megeszed? 29 00:03:07,960 --> 00:03:10,239 Ne nyomkodd olyan erősen! Lehet, hogy még él! 30 00:03:10,240 --> 00:03:12,679 Ha megfogod, akkor hozzám vághatod. 31 00:03:12,680 --> 00:03:16,319 Nem kell pénz, semmi, tök ingyen, de előbb meg kell fognod. 32 00:03:16,320 --> 00:03:17,520 Ez már tuti túl öreg vagyok. 33 00:03:17,521 --> 00:03:19,559 Oké, akkor ha én felveszem, hozzád vághatom? 34 00:03:19,560 --> 00:03:20,679 Húzz a picsába! 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,719 Húzz a picsába! 36 00:03:24,880 --> 00:03:26,359 Komolyan, húzz a picsába! 37 00:03:26,360 --> 00:03:27,759 A picsába! 38 00:03:27,760 --> 00:03:29,960 Az egészet beletörlöm a hajadba, ugye tudod? 39 00:03:29,961 --> 00:03:31,880 Nagy bajban vagy, öregem! 40 00:03:35,480 --> 00:03:37,800 Ne, ne, ne, ne, ne, a francba! 41 00:04:16,200 --> 00:04:18,759 Barát? Barát vagy? 42 00:04:18,760 --> 00:04:19,799 Mi? 43 00:04:19,800 --> 00:04:22,199 Hol van Sarah? Sarah-t keresem. 44 00:04:22,200 --> 00:04:23,639 Kit? 45 00:04:23,640 --> 00:04:25,920 - Lelőlek. - Miért? 46 00:04:27,440 --> 00:04:30,719 Jesszus! Nekem nem... nem szabadna itt lennem! 47 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 A haverom ötlete volt, hogy itt szórakozzunk! 48 00:04:34,920 --> 00:04:37,400 Ki vagy te? 49 00:04:42,440 --> 00:04:44,479 A picsába! 50 00:04:44,480 --> 00:04:46,719 - Fuss! - Mi? 51 00:04:46,720 --> 00:04:48,280 Fuss! 52 00:05:12,960 --> 00:05:14,720 Sarah. 53 00:07:22,960 --> 00:07:24,080 Paul? 54 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Paul? 55 00:07:28,640 --> 00:07:30,239 Paul?! 56 00:07:30,240 --> 00:07:32,479 Paul, hol voltál? 57 00:07:32,480 --> 00:07:35,839 Hívtalak és hívtalak, aztán lövést hallottam és halkabban hívtalak, 58 00:07:35,840 --> 00:07:38,960 aztán rájöttem, hogy lövést hallottam és megint hangosabban hívtalak. 59 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 Kivégeztek valakit? 60 00:07:44,640 --> 00:07:46,719 A triádok, ugye? Nem. 61 00:07:46,720 --> 00:07:48,159 Jakuza? Nem. 62 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 Az Árnyak ligája? Nem. 63 00:07:51,640 --> 00:07:53,000 A Watchmen? 64 00:07:55,440 --> 00:07:56,800 Még mindig itt vannak? 65 00:07:57,800 --> 00:08:00,679 Mindjárt legyilkolnak minket? Mert nem állok kész a halálra. 66 00:08:00,680 --> 00:08:03,360 Nem döntöttem el, mik lesznek az utolsó szavaim. 67 00:08:07,720 --> 00:08:10,520 Nem is volt igazi lövés, ugye? 68 00:08:11,760 --> 00:08:14,359 Inkább... kirobbant egy kerék, vagy... 69 00:08:14,360 --> 00:08:15,960 Nem tudom. 70 00:08:17,720 --> 00:08:19,360 Nem is volt igazi lövés. 71 00:08:22,680 --> 00:08:23,999 Angliában vagyunk. 72 00:08:24,000 --> 00:08:25,919 Nem akarsz már hazamenni? 73 00:08:25,920 --> 00:08:28,440 Igazi lövések voltak? 74 00:08:29,680 --> 00:08:31,519 Igazi, valódi lövések? 75 00:08:31,520 --> 00:08:33,359 Hol a bicajod? 76 00:08:33,360 --> 00:08:34,680 Paul! 77 00:08:43,000 --> 00:08:45,959 Óvatosan! 78 00:08:45,960 --> 00:08:47,360 Ez még új! 79 00:08:52,200 --> 00:08:54,359 - Mi is a neved? - Mark. 80 00:08:54,360 --> 00:08:55,879 És sokszor csinálsz ilyet, Mark? 81 00:08:55,880 --> 00:08:57,199 Mit? 82 00:08:57,200 --> 00:08:59,640 Találomra felszedsz idegeneket és hazaviszed őket magadhoz? 83 00:08:59,641 --> 00:09:02,080 Igen, elég gyakran. 84 00:09:08,720 --> 00:09:10,960 - Hol van a háló? - Fent balra. 85 00:09:12,160 --> 00:09:13,759 Basszus! 86 00:09:13,760 --> 00:09:16,039 Ne, ne, ne, ne! Ne abba! 87 00:09:16,040 --> 00:09:17,599 Matadorok, készen álltok? 88 00:09:17,600 --> 00:09:20,439 - Mondtam, hogy nem ez az! - Jesszus, nyugi tigris! 89 00:09:20,440 --> 00:09:23,399 - A kurva életbe! - Mi a baj? - Csak... - Mi az? 90 00:09:23,400 --> 00:09:25,120 Ez a... feleségem szobája. 91 00:09:26,520 --> 00:09:28,279 - Remek. - Azt mondtam, a feleségem, 92 00:09:28,280 --> 00:09:33,199 de ez csak technikai értelemben van így, különváltunk. 93 00:09:33,200 --> 00:09:35,679 De együtt laktok. 94 00:09:35,680 --> 00:09:37,839 Újfent, csak technikailag. 95 00:09:37,840 --> 00:09:41,800 A jelzálog törlesztése túl sok, és egyikünk sem bírna vele külön. 96 00:09:41,801 --> 00:09:43,919 Egy kicsit bonyolult. 97 00:09:43,920 --> 00:09:46,399 Mármint, tudtam, hogy nem lesz itt. 98 00:09:46,400 --> 00:09:49,880 És Sarah... Nem bánja, ha szexelek. 99 00:09:51,200 --> 00:09:54,359 Csak technikailag... 100 00:09:54,360 --> 00:09:55,399 Technikailag... 101 00:09:55,400 --> 00:09:57,959 Nem akartam, hogy ide be gyere. 102 00:09:57,960 --> 00:09:59,080 Ez ő? 103 00:10:00,200 --> 00:10:01,240 Igen. 104 00:10:02,520 --> 00:10:04,719 Szép. 105 00:10:04,720 --> 00:10:06,639 Igen. 106 00:10:06,640 --> 00:10:09,399 És.. én most elmegyek. 107 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 Igen. 108 00:10:14,200 --> 00:10:19,080 Csak kicsit túl sok a technika egy gyors kufirchoz egy szabad estén, tudod? 109 00:10:20,800 --> 00:10:22,040 Igen. 110 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 Tudom. 111 00:10:47,560 --> 00:10:49,359 Itt vagyunk. 112 00:10:49,360 --> 00:10:51,240 Óvatosan! 113 00:11:02,080 --> 00:11:03,160 Hamu... 114 00:11:04,760 --> 00:11:07,280 Hamu mindenütt. 115 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 - Halló, itt Helen... - És testek mindenhol. 116 00:11:10,561 --> 00:11:14,599 Helen, miért nem veszed fel? Vedd fel a telefont! 117 00:11:14,600 --> 00:11:17,440 Sarah megsérült. Ők bántották, Helen! 118 00:11:18,480 --> 00:11:20,840 És egyedül vagyok. 119 00:11:41,440 --> 00:11:44,480 Érzem... érzem... 120 00:11:45,840 --> 00:11:49,759 Nem érted? Ez bizonyítja! 121 00:11:49,760 --> 00:11:52,039 A látomásaim helyesek voltak. 122 00:11:52,040 --> 00:11:54,479 - Neil... - Igen? 123 00:11:54,480 --> 00:11:56,240 Neil, hallasz? A jövő... 124 00:11:56,241 --> 00:11:58,199 csak hamu. 125 00:11:58,200 --> 00:12:00,040 Mindenki meghal, mindenki halott. 126 00:12:01,800 --> 00:12:03,399 Nagy veszélyben vagy. 127 00:12:03,400 --> 00:12:06,559 Nem találok vénát. Nem találok vénát. 128 00:12:06,560 --> 00:12:08,119 Mit csinált veled? 129 00:12:08,120 --> 00:12:10,080 Mind azok vagyunk. 130 00:12:23,760 --> 00:12:27,040 - Rendben. - Változik, Neil! 131 00:12:28,200 --> 00:12:30,320 Fejlődik, erősebb lesz! 132 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Másokat is át fog vezetni. 133 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 Jönnek az Árnyak. 134 00:12:39,360 --> 00:12:43,959 Jönnek az Árnyak, elkerülhetetlen, már látom, látom. 135 00:12:43,960 --> 00:12:45,680 A világ haldoklik. 136 00:12:50,240 --> 00:12:52,439 Csak Mark számított, 137 00:12:52,440 --> 00:12:54,679 és bár hamarabb tudtam volna ezt! 138 00:12:54,680 --> 00:12:56,320 Nem akarok... 139 00:12:59,280 --> 00:13:00,560 Sarah... 140 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 Sarah? 141 00:14:15,440 --> 00:14:17,240 Reggelt, kicsim! 142 00:14:20,400 --> 00:14:22,240 - Elintézem, anya, rendben? - Nem, nem kell. 143 00:14:22,241 --> 00:14:23,440 Anyu... 144 00:14:26,440 --> 00:14:28,279 Nincs miért szégyenkezned! 145 00:14:28,280 --> 00:14:29,439 De van miért. 146 00:14:29,440 --> 00:14:30,920 Ez nem igaz! 147 00:14:32,520 --> 00:14:34,719 És emlékszel, miről szólt az álom? 148 00:14:34,720 --> 00:14:37,319 - Ki mondta, hogy álmodtam? - Nos, Dr. Tremlett. 149 00:14:37,320 --> 00:14:38,519 Anyu! 150 00:14:38,520 --> 00:14:40,959 Többé nem vagyok már a kisfiad, oké? 151 00:14:40,960 --> 00:14:44,559 Nem vagyok a fiacskád! Próbálok férfi lenni. 152 00:14:45,800 --> 00:14:47,439 - Kösz, anyu! - Nem. 153 00:14:47,440 --> 00:14:49,839 Nem, az volt vicces, ahogy mondtad. 154 00:14:49,840 --> 00:14:52,679 - Persze, hogy férfi vagy. - Igen, jó, naná! 155 00:14:52,680 --> 00:14:54,359 Paul... 156 00:14:54,360 --> 00:14:55,560 Paul! 157 00:14:59,960 --> 00:15:02,359 Most fejeztem be, szarzsák! 158 00:15:02,360 --> 00:15:03,599 Paul! 159 00:15:03,600 --> 00:15:06,479 - Csak hagyd békén! - Most tette tönkre a körmömet. 160 00:15:06,480 --> 00:15:09,119 Csak nem tudom, hogy mi van vele. 161 00:15:09,120 --> 00:15:11,239 Tinédzserkornak nevezik. 162 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 Rejszolnia kéne, nem bepisálni. 163 00:15:14,880 --> 00:15:17,200 Igazolást kell írnod! 164 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 Így már nem fogok beérni az első órára, ugye? 165 00:15:20,401 --> 00:15:23,080 Újra kell festenem! 166 00:15:34,600 --> 00:15:35,879 Sarah... 167 00:15:35,880 --> 00:15:37,279 Jézusom! 168 00:15:37,280 --> 00:15:39,319 Megijesztettél! 169 00:15:39,320 --> 00:15:40,559 Helen. 170 00:15:40,560 --> 00:15:41,839 Szia, Mark. 171 00:15:41,840 --> 00:15:42,879 Szia. 172 00:15:42,880 --> 00:15:45,879 Mit... Mit csinálsz itt? 173 00:15:45,880 --> 00:15:49,439 Lenyúlok pár dolgot. Te mit csinálsz itt? 174 00:15:49,440 --> 00:15:51,439 Ez a házam? 175 00:15:51,440 --> 00:15:52,599 Csak a fele. 176 00:15:52,600 --> 00:15:55,599 Sarah tegnap ide adta a kulcsát, megkért, hogy vigyek el valamit. 177 00:15:55,600 --> 00:15:58,159 És mielőtt megkérdezed, nem, nem tudom, hol van. 178 00:15:58,160 --> 00:16:00,240 De az biztos, hogy nem repesne, amiért a szobájában vagy. 179 00:16:01,560 --> 00:16:03,879 Múlt éjjel egy kicsit... 180 00:16:03,880 --> 00:16:07,480 Nos, ez megmagyarázza... azt. 181 00:16:09,600 --> 00:16:13,159 - Nem volt olyan jó móka, mint hinnéd. - Én egyikőtök pártját sem fogom. 182 00:16:13,160 --> 00:16:15,559 Elég elbaltázott helyzet ez, de nem akarok állást foglalni. 183 00:16:15,560 --> 00:16:17,800 Nem, persze. 184 00:16:20,480 --> 00:16:23,919 Esetleg... nem kérsz reggelit? 185 00:16:23,920 --> 00:16:26,400 Azt hittem, már meg se kérdezed. 186 00:16:38,160 --> 00:16:39,919 Egy töltény! 187 00:16:39,920 --> 00:16:42,119 Nem. Mac, nem tennéd inkább el? 188 00:16:42,120 --> 00:16:44,640 Gyilkos! Gyilkos! Valaki rám lőtt! 189 00:16:46,880 --> 00:16:50,159 Mintha bárkit is érdekelne, hogy mit csinálunk! 190 00:16:50,160 --> 00:16:52,879 Mi vagyunk az iskola láthatatlan fekete bárányai. 191 00:16:52,880 --> 00:16:55,079 Ez pedig egy töltény. 192 00:16:55,080 --> 00:16:57,799 Mégpedig egy elég különös fajta, de ettől lesz csak igazán érdekes. 193 00:16:57,800 --> 00:16:59,560 Egyáltalán nem az! 194 00:17:00,600 --> 00:17:02,040 Szia, Jay. 195 00:17:03,240 --> 00:17:05,279 - Mi van? - Kopj le, Paul! 196 00:17:05,280 --> 00:17:07,399 Még mindig rejtély, hogy hogy kerültünk ki ugyanabból a petéből. 197 00:17:07,400 --> 00:17:08,919 Méhből. 198 00:17:08,920 --> 00:17:11,039 Ugyanabból a méhből.. 199 00:17:11,040 --> 00:17:13,199 Különben egyformák lennénk. 200 00:17:13,200 --> 00:17:15,519 Pedig van köztünk pár különbség, ha nem tűnt volna fel. 201 00:17:15,520 --> 00:17:18,640 Ó, igen. Te retardált vagy. 202 00:17:19,680 --> 00:17:21,439 - Mekkora fasz! - Egy töltény. 203 00:17:21,440 --> 00:17:24,679 Egy különös töltényhüvely, amit a barátom szerint felé lőttek, 204 00:17:24,680 --> 00:17:26,600 amitől ő Indiana Jones lett a szememben, ami jó dolog, 205 00:17:26,601 --> 00:17:29,439 mert mindig is én akartam lenni Picúr a Végzet templomából. 206 00:17:29,440 --> 00:17:31,319 Vagy Marion Ravenwood az Elveszett frigyládából, 207 00:17:31,320 --> 00:17:33,199 amikor még kissé össze voltam zavarodva. 208 00:17:33,200 --> 00:17:34,440 Egyébként elég jó volt. 209 00:17:34,441 --> 00:17:35,479 Ezt meg miért csináltad? 210 00:17:35,480 --> 00:17:37,279 A Marion Ravenwood-os szöveg miatt? 211 00:17:37,280 --> 00:17:38,999 Esküszöm, hogy nem nyomulok rád. 212 00:17:39,000 --> 00:17:41,680 Én vagyok a legheteroszexuálisabb ember, akit ismersz. 213 00:17:41,681 --> 00:17:43,679 Mac, félek. 214 00:17:43,680 --> 00:17:47,079 A szexet leszámítva persze. Hetero-uális vagyok. 215 00:17:47,080 --> 00:17:49,399 Azt ugye tudod, hogy ez a női mosdó? 216 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Nem veszed elég komolyan. 217 00:18:13,720 --> 00:18:17,640 Elfogyott a wc papír, tudnál adni? 218 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Nos, ennyit a női rejtélyről. 219 00:18:42,800 --> 00:18:45,839 Sajnálatos módon lehetséges, hogy ez volt szerény életem 220 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 legnagyobb szexuális élménye. 221 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 És igenis komolyan veszem. 222 00:18:55,520 --> 00:19:00,199 Rád lőttek. Csak... Sokat beszélek, ha ideges vagyok. 223 00:19:00,200 --> 00:19:02,599 Egyszer az egész Bibliát elmeséltem anyámnak, 224 00:19:02,600 --> 00:19:05,080 a régi és új testamentumot is, amikor a Cápát néztük. 225 00:19:05,081 --> 00:19:08,319 Sikerült igazán... lenyűgöznöm. 226 00:19:08,320 --> 00:19:09,360 Ezek az álmok... 227 00:19:11,920 --> 00:19:13,639 Mostanában... 228 00:19:13,640 --> 00:19:16,599 Haver, azok tök normálisak. 229 00:19:16,600 --> 00:19:18,879 Csodaszép dolgok. 230 00:19:18,880 --> 00:19:20,120 Kuss már. 231 00:19:21,720 --> 00:19:24,759 Oké, fel kell takarítanod magad után reggelente. 232 00:19:24,760 --> 00:19:27,599 Mint a trutyit a kezedről. 233 00:19:27,600 --> 00:19:31,159 A te mocskod. Ez az élet csodája, bébi, így igaz. 234 00:19:31,160 --> 00:19:33,760 Hát nem érted, Mac? 235 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 Ezek az álmok... 236 00:19:37,800 --> 00:19:39,319 Az álmaim valóra válnak. 237 00:19:39,320 --> 00:19:41,480 Az álmaid... valóra válnak? 238 00:19:43,320 --> 00:19:45,840 Amikor az a fickó rám lőtt, én követtem. 239 00:19:48,160 --> 00:19:49,200 Harcolt... 240 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 Küzdött ezzel a... 241 00:19:53,920 --> 00:19:57,200 ...lénnyel. Nem tudom elmagyarázni. Nem ember volt. 242 00:19:58,840 --> 00:20:00,040 A fegyver... 243 00:20:01,680 --> 00:20:03,199 és a töltény... 244 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 elég bizonyíték, nem? 245 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Hogy az álmok valahogy... 246 00:20:09,800 --> 00:20:11,080 valósak, ami azt jelenti, hogy én... 247 00:20:12,960 --> 00:20:14,440 Mi vagyok én? 248 00:20:19,280 --> 00:20:22,079 Heather Langenkamp a Rémálom az Elm utcában-ból. 249 00:20:22,080 --> 00:20:25,079 Ez egy komoly dicséret! Heather Langenkamp egy igazi legenda. 250 00:20:25,080 --> 00:20:27,159 Oké, leszek én Heather. 251 00:20:27,160 --> 00:20:29,799 Te leszel Kim Myers a Rémálom az Elm utcában 2-ből. 252 00:20:29,800 --> 00:20:31,680 De őszinte leszek, az a film nem volt olyan jó. 253 00:20:31,681 --> 00:20:33,575 Csak azt akartam, hogy valaki higgyen nekem. 254 00:20:33,576 --> 00:20:34,839 Persze, hogy hiszek neked! 255 00:20:34,840 --> 00:20:37,599 - Szerinted megőrültem? - Ha igen, majd találunk rá megoldást, 256 00:20:37,600 --> 00:20:39,440 de az is pont ugyanannyira lehetséges, hogy olyanokat látsz, 257 00:20:39,441 --> 00:20:42,880 amit mások nem. Lehet, hogy... Különleges vagy. 258 00:20:44,120 --> 00:20:45,879 Különleges? 259 00:20:45,880 --> 00:20:47,080 Különleges. 260 00:20:48,560 --> 00:20:50,039 Félek, Mac! 261 00:20:50,040 --> 00:20:51,439 Te félsz? 262 00:20:51,440 --> 00:20:54,719 Az egyetlen barátom vagy megkattant, vagy Heather Langenkamp lett. 263 00:20:54,720 --> 00:20:56,320 Halálra vagyok rémülve. 264 00:20:57,760 --> 00:20:59,799 Oké, kis rosszaságok, 265 00:20:59,800 --> 00:21:02,039 készüljetek, mert itt az ideje... 266 00:21:02,040 --> 00:21:03,280 a történő elemnek. 267 00:21:05,480 --> 00:21:06,959 Történő elem? Történelem! 268 00:21:06,960 --> 00:21:08,799 Arra gondoltam. 269 00:21:08,800 --> 00:21:10,319 Nem egyszerű közönség. 270 00:21:10,320 --> 00:21:13,119 Oké, Steve, ha nem bánod? Köszönöm. 271 00:21:13,120 --> 00:21:15,880 Rendben, készen álltok a Holokausztra? 272 00:22:16,360 --> 00:22:18,200 Reméltem, hogy te vagy az! 273 00:22:22,120 --> 00:22:23,480 Imádom, hogy ilyen szabadon jársz-kelsz 274 00:22:23,481 --> 00:22:26,679 más emberek otthonában, amikor csak akarsz. 275 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Ez nem egy otthon. 276 00:22:29,480 --> 00:22:30,840 Csak egy lyuk. 277 00:22:32,080 --> 00:22:34,359 Hol voltál tegnap este? 278 00:22:34,360 --> 00:22:35,798 Mi történt a szemeddel? 279 00:22:35,799 --> 00:22:37,040 Próbáltalak hívni. 280 00:22:38,320 --> 00:22:40,880 - Hol voltál? - Volt egy kis elintéznivalóm. 281 00:22:43,480 --> 00:22:45,040 Azonnal el kell temetnünk. 282 00:22:46,280 --> 00:22:49,719 - Neil, még mindig egy csapat vagyunk. - Nem. A te csapatod vagyunk. 283 00:22:49,720 --> 00:22:53,560 Szóval erről van szó. Előtört belőled a férfias büszkeséged? 284 00:23:02,680 --> 00:23:04,999 Nálam van a fegyvere. 285 00:23:05,000 --> 00:23:07,720 Elhoztam reggel a lakásáról. 286 00:23:09,120 --> 00:23:10,520 Helyes. 287 00:23:13,240 --> 00:23:15,440 Én elvesztettem az enyémet. 288 00:23:17,560 --> 00:23:20,040 Rálőttem, aztán rám támadt, és elvesztettem. 289 00:23:22,320 --> 00:23:23,679 Én... 290 00:23:23,680 --> 00:23:25,400 Megijedtem. 291 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 Oké? Megijedtem, ez itt Sarah. 292 00:23:36,720 --> 00:23:38,360 Elég förtelmesen néz ki a szemed, Neil. 293 00:23:39,800 --> 00:23:42,399 A temetés várhat. 294 00:23:42,400 --> 00:23:44,079 Hadd nézzelek meg előbb! 295 00:23:44,080 --> 00:23:46,000 Talán Pratchett. 296 00:23:47,400 --> 00:23:50,319 Ha választhatnék, hogy ki írja meg az élettörténetemet, 297 00:23:50,320 --> 00:23:52,839 Pratchettet választanám. - Hékás, hova rohansz ennyire? 298 00:23:52,840 --> 00:23:54,199 Nem is, oké. 299 00:23:54,200 --> 00:23:55,640 Legyen egy mix. 300 00:23:56,680 --> 00:23:58,799 Pratchett elméje, mindenképp... 301 00:23:58,800 --> 00:24:01,039 Alan Moore lelke, 302 00:24:01,040 --> 00:24:02,759 és... 303 00:24:02,760 --> 00:24:04,639 Susan Cooper fordulatai. 304 00:24:04,640 --> 00:24:06,639 Igen. Clive Lewis hősiessége, 305 00:24:06,640 --> 00:24:09,519 és Tolkien kissé ferde hajlamai. 306 00:24:09,520 --> 00:24:11,319 Tolkiennek ferde hajlamai voltak? 307 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Mordor szeme - a fickó nyilvánvalóan vaginafóbiás volt. 308 00:24:18,920 --> 00:24:20,040 Mi az? 309 00:24:22,640 --> 00:24:23,680 Mi az? 310 00:24:25,160 --> 00:24:26,399 Te is...? 311 00:24:26,400 --> 00:24:29,959 Most komolyan, megint csak poénkodsz? 312 00:24:29,960 --> 00:24:32,839 Csak mert nem csinálod valami jól, mondtam már, hogy 313 00:24:32,840 --> 00:24:35,039 ha poénkodsz, kacsintanod kell. 314 00:24:35,040 --> 00:24:37,080 És akkor én majd nevetek, és mindketten jobban érezzük magunkat. 315 00:24:38,800 --> 00:24:40,320 Te nem látod azt a lányt? 316 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Te nem viccelsz. 317 00:24:50,760 --> 00:24:52,400 De igen, vicceltem. 318 00:24:53,680 --> 00:24:56,640 - Kacsintottam. Vicceltem. - Ez nem kacsintás. 319 00:25:14,360 --> 00:25:17,079 Azt mondta, hogy a támadás igazolta a látomását. 320 00:25:17,080 --> 00:25:18,480 A jövő hamuvá vált. 321 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Halál volt mindenfelé. 322 00:25:24,120 --> 00:25:25,559 Nem hangzott túl jól. 323 00:25:25,560 --> 00:25:27,400 Nem értem, hogy a támadás, miért igazolná... 324 00:25:27,401 --> 00:25:30,039 Azért, mert még soha nem történt ilyen! 325 00:25:30,040 --> 00:25:32,240 Az Árnyak nem érinthetnek meg minket. 326 00:25:32,241 --> 00:25:34,559 Épphogy sikerült legyőznöm, 327 00:25:34,560 --> 00:25:36,400 mert még gyenge volt, de erősebb lesz. 328 00:25:36,401 --> 00:25:39,679 Át fog törni, Helen, teste lesz. 329 00:25:39,680 --> 00:25:43,359 - Ez csak feltételezés. - Ha teste lesz, mások is követik. 330 00:25:43,360 --> 00:25:46,559 És ahogy a holtak élővé válnak, az élők holtakká, 331 00:25:46,560 --> 00:25:49,759 és ezzel mindennek vége. Ezt jelentette a látomás. 332 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Azért ne essünk túlzásokba, jó? 333 00:25:58,840 --> 00:26:00,959 Nem tudom eldönteni, hogy most sajtos-hagymás szerda van, 334 00:26:00,960 --> 00:26:04,120 vagy amolyan sós-ecetes péntek. 335 00:26:05,560 --> 00:26:06,919 Péntek van. 336 00:26:06,920 --> 00:26:09,959 Néha túlságosan szó szerint értesz mindent. 337 00:26:09,960 --> 00:26:12,600 Jézusom! A füstölt baconös hétfőre nem is gondoltam! 338 00:26:13,880 --> 00:26:15,999 - Bukj le! - Mi? 339 00:26:18,040 --> 00:26:20,120 - És 10 Marlboro Lightot. - Oké, drága. 340 00:26:26,200 --> 00:26:27,920 Köszönöm. 341 00:26:29,440 --> 00:26:30,559 Szia, Paul! 342 00:26:30,560 --> 00:26:32,320 Igen! Megtaláltam! 343 00:26:33,320 --> 00:26:35,119 - Viszlát, Paul! - Igen! 344 00:26:35,120 --> 00:26:38,119 Üdv! Mármint, igen! Mármint... 345 00:26:38,120 --> 00:26:40,479 Viszlát. 346 00:26:40,480 --> 00:26:42,919 Igen, jó, szuper. Ez aztán jól ment. 347 00:26:42,920 --> 00:26:45,280 Nem éppen egy romantikus tárgy, de... 348 00:26:47,120 --> 00:26:49,199 Üdv a húsos kedd világában. 349 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 Kedd! Hát persze! 350 00:26:52,680 --> 00:26:54,039 És 10 Marlboro Lightot. 351 00:26:54,040 --> 00:26:56,440 Láthatnám a személyidet, kölyök? 352 00:26:57,440 --> 00:26:59,439 18 vagyok! Csak kölyökarcom van. 353 00:26:59,440 --> 00:27:01,480 Megtapizhatod a borostáját, ha akarod. 354 00:27:11,360 --> 00:27:13,040 De ha a titkos rendőrségnek dolgozol, 355 00:27:13,041 --> 00:27:15,159 szétrúgom a sejhajod! Vetted, fiacskám? 356 00:27:15,160 --> 00:27:16,199 Köszönöm. 357 00:27:16,200 --> 00:27:17,880 Vagyis nem. Úgy értem hálás vagyok. 358 00:27:17,881 --> 00:27:19,840 Ł4.10 lesz. 359 00:27:23,520 --> 00:27:26,079 Öhm, van nálad pénz? 360 00:27:26,080 --> 00:27:28,679 Szerinted a pápa az erdőben szarik? 361 00:27:28,680 --> 00:27:30,680 Tartozhatok 2 fonttal? 362 00:27:34,320 --> 00:27:37,280 - Ide költözhetnék. - Megteszem, ami tőlem telik. 363 00:27:38,720 --> 00:27:40,759 Itt biztonságban lehetnénk. 364 00:27:40,760 --> 00:27:42,319 Ez nem vita tárgya. 365 00:27:42,320 --> 00:27:44,519 Nem azért vagyunk itt, hogy megjósoljuk a jövőt. 366 00:27:44,520 --> 00:27:47,079 Sarah egy látnok volt. 367 00:27:47,080 --> 00:27:50,039 Az ő végzete nem a miénk. 368 00:27:50,040 --> 00:27:53,440 - Minden kihívással úgy állunk szembe... - Ahogy jön, tudom jól. 369 00:27:54,640 --> 00:27:57,399 De mi van, ha túl nagy a kihívás? 370 00:27:57,400 --> 00:28:00,279 Mi van, ha áttörnek az Árnyak? 371 00:28:00,280 --> 00:28:01,919 Akkor igazad lesz, cseszhetjük. 372 00:28:01,920 --> 00:28:04,040 Ettől jobban érzed magad? 373 00:28:06,080 --> 00:28:07,719 Nem szeretem, ha káromkodsz. 374 00:28:12,440 --> 00:28:14,159 Szeret. 375 00:28:14,160 --> 00:28:15,359 Mac! 376 00:28:15,360 --> 00:28:17,959 - Nem szeret! - Mac, komolyan? 377 00:28:17,960 --> 00:28:20,999 - Szeret. - Mac, hagyd abba! 378 00:28:21,000 --> 00:28:22,799 Nem szeret. 379 00:28:22,800 --> 00:28:25,479 Testi erőszakot fogok alkalmazni ellened! 380 00:28:25,480 --> 00:28:27,199 Ez tudomány. 381 00:28:27,200 --> 00:28:28,799 Neked lenne szükséged tudományra! 382 00:28:28,800 --> 00:28:30,639 Neked pedig szeretetre, Moby Dick. 383 00:28:30,640 --> 00:28:31,880 Szeret. 384 00:28:34,720 --> 00:28:36,800 Ez nagyon gyerekes volt! 385 00:28:48,280 --> 00:28:49,480 Ez most fájni fog. 386 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 Ki kell kaparnom a mérget. 387 00:30:24,920 --> 00:30:26,240 Nem tudtam megmenteni. 388 00:30:29,840 --> 00:30:31,160 A szem már halott. 389 00:30:33,720 --> 00:30:35,200 Megfertőzte a szaruhártyát. 390 00:30:38,200 --> 00:30:40,520 Már nem fogsz többé látni vele. 391 00:30:44,160 --> 00:30:46,080 Én sem lettem volna képes megmenteni. 392 00:30:48,000 --> 00:30:49,120 Sarah-t. 393 00:30:51,560 --> 00:30:52,720 Ugyanannyit tehettem volna, mint te. 394 00:30:59,040 --> 00:31:01,080 Túl súlyosak voltak a sérülései. 395 00:31:03,480 --> 00:31:04,760 Tudom... 396 00:31:06,040 --> 00:31:10,879 Ideköltözök, amíg meg nem értjük, hogy mi is történik. 397 00:31:10,880 --> 00:31:11,920 Jó. 398 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Igazság szerint, ez egyszerű. 399 00:31:18,880 --> 00:31:21,800 Vagy vége a világnak, vagy megállítjuk valahogy, vagy... 400 00:31:23,240 --> 00:31:26,119 vagy jön valami erősebb, ami képes legyőzni. 401 00:31:26,120 --> 00:31:29,720 Már megint ezzel a... lénnyel jössz, aki majd megment mindannyiunkat. 402 00:31:30,880 --> 00:31:32,639 Miért ne? 403 00:31:32,640 --> 00:31:35,280 Odakint van valahol, Neil. Tudom. 404 00:31:39,160 --> 00:31:40,480 Lehet, hogy egy nő az. 405 00:31:42,960 --> 00:31:44,200 Úgy hallottam, páran elég jók. 406 00:31:45,720 --> 00:31:48,120 Óvatosan, különben a másik szemednek is annyi. 407 00:31:52,640 --> 00:31:54,119 Mi a bajod? 408 00:31:54,120 --> 00:31:56,919 Az, hogy többször kértelek, hogy csináld meg! 409 00:31:56,920 --> 00:32:00,226 És én többször mondtam, hogy nem csinálom. 410 00:32:00,227 --> 00:32:01,879 Olcsó nőnek látszol, Anna! 411 00:32:01,880 --> 00:32:05,079 Tőled fogadjak el divattanácsokat? Lehetek olcsó nő, 412 00:32:05,080 --> 00:32:06,746 de te halottnak látszol. 413 00:32:06,747 --> 00:32:10,079 Ha kurvának öltözöl, úgy is fognak bánni veled. 414 00:32:10,080 --> 00:32:12,240 Anyám komolyan azt hiszi, hogy prostinak öltözöm! 415 00:32:12,241 --> 00:32:14,399 Akkor elértem a célom! 416 00:32:36,760 --> 00:32:40,160 Anno a sajátomat egy zokniba, a fiókom hátuljába rejtettem. 417 00:32:42,080 --> 00:32:43,440 Maga az? 418 00:32:44,640 --> 00:32:45,880 Igen, én. 419 00:32:47,040 --> 00:32:48,120 Mégis mit... 420 00:32:49,480 --> 00:32:50,880 ...keres itt? 421 00:32:52,960 --> 00:32:54,840 Téged kereslek. 422 00:32:56,400 --> 00:32:59,039 A fiút, aki olyan dolgokat látott, amiket nem kellene. 423 00:33:01,600 --> 00:33:04,159 Hát talán ha te is ribancnak öltöztél volna, nem hagyott volna el! 424 00:33:04,160 --> 00:33:07,040 Gondoltál már erre? 425 00:33:08,640 --> 00:33:09,999 Két választásod van! 426 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 Kiabálhatsz és akkor mindenki idejön... 427 00:33:14,960 --> 00:33:18,560 vagy rájöhetsz, hogy olyan infóm vannak, amit muszáj meghallgatnod. 428 00:33:24,080 --> 00:33:25,520 Oké, csukd be a szemed! 429 00:33:29,080 --> 00:33:30,680 Csak a hangomra figyelj! 430 00:33:32,360 --> 00:33:34,920 A hangomon kívül minden mást zárj ki a fejedből! 431 00:33:37,320 --> 00:33:38,680 És most nyisd ki a szemed! 432 00:33:53,480 --> 00:33:54,720 Szeretik a magasságot. 433 00:33:55,840 --> 00:33:59,600 Mikor szerves anyag megy át rajtuk, égnek, szóval... 434 00:34:00,680 --> 00:34:03,519 háztetőkön látjuk őket, 435 00:34:03,520 --> 00:34:07,079 és buszmegállókon, az utca közepén sétálva, 436 00:34:07,080 --> 00:34:10,959 Az autókkal nincs baj. Ha autó megy át rajtuk, az nem árt... 437 00:34:10,960 --> 00:34:12,879 Mik ezek? 438 00:34:12,880 --> 00:34:14,279 Ők halottak. 439 00:34:14,280 --> 00:34:16,199 Halottak? 440 00:34:16,200 --> 00:34:17,759 És csapdába estek itt. 441 00:34:17,760 --> 00:34:19,159 Halottak?! 442 00:34:19,160 --> 00:34:22,239 Nézd, mikor meghal az ember vagy felmegy, vagy itt marad. 443 00:34:22,240 --> 00:34:24,039 Néhányan feljutnak, mások itt maradnak. 444 00:34:24,040 --> 00:34:26,360 Ezek azok, akik itt maradtak. 445 00:34:27,560 --> 00:34:29,120 Árnyaknak hívjuk őket. 446 00:34:32,560 --> 00:34:35,039 Egyszerűen... itt ragadnak? 447 00:34:35,040 --> 00:34:37,439 Ha nem emelkednek fel, igen. 448 00:34:37,440 --> 00:34:40,999 - Tehát rossz emberek? - Rosszak és jók. 449 00:34:41,000 --> 00:34:43,559 Miért hiszik az emberek, hogy a halál igazságos... 450 00:34:43,560 --> 00:34:45,799 A halál véletlenszerű, pont ahogy az élet. 451 00:34:45,800 --> 00:34:47,999 Az életben van éhezés, 452 00:34:48,000 --> 00:34:49,839 betegségek, 453 00:34:49,840 --> 00:34:52,080 más szarság. A halál is ilyen ócska. 454 00:34:53,440 --> 00:34:55,559 Ezért van ez a probléma. 455 00:34:55,560 --> 00:34:56,760 Probléma? 456 00:34:58,520 --> 00:35:01,359 Képzeld el, hogy csapdába ejt egy világ, amit nem érinthetsz meg, 457 00:35:01,360 --> 00:35:03,719 nem ízlelhetsz meg. 458 00:35:03,720 --> 00:35:05,559 Növekszik a gyűlölet. 459 00:35:05,560 --> 00:35:08,679 Azok, akik itt maradtak, szemetek lesznek. 460 00:35:08,680 --> 00:35:11,239 Akkor... Az... Az az izé, ami megtámadta 461 00:35:11,240 --> 00:35:12,960 ez is egy szellem volt! 462 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 Hát, az valami új volt. 463 00:35:17,720 --> 00:35:18,760 És maga? 464 00:35:20,760 --> 00:35:21,800 Maga micsoda? 465 00:35:23,360 --> 00:35:24,639 Maga... 466 00:35:24,640 --> 00:35:28,240 valamiféle... szellemirtó? 467 00:35:31,600 --> 00:35:33,839 Igen, így van, kölyök, szellemirtó vagyok! 468 00:35:33,840 --> 00:35:35,560 És ez az egész... 469 00:35:37,000 --> 00:35:40,719 Nem csak a fejemben létezik? 470 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 Szellemirtó becsületszavamra! 471 00:36:35,240 --> 00:36:36,600 Ma olyan másnak tűnsz. 472 00:36:36,601 --> 00:36:38,080 Ezt hogy érti? 473 00:36:39,240 --> 00:36:42,000 Történt valami az előző alkalom óta? 474 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Vért adtam. 475 00:36:46,800 --> 00:36:47,840 Értem. 476 00:36:49,640 --> 00:36:51,239 Talán ez. 477 00:36:51,240 --> 00:36:53,199 Nem. 478 00:36:53,200 --> 00:36:55,800 Nem adtam vért, csak vicceltem. 479 00:36:57,000 --> 00:36:58,679 Nem nevetett. 480 00:36:58,680 --> 00:37:00,759 Újra az apádról szeretnék beszélni. 481 00:37:00,760 --> 00:37:02,679 Oké. 482 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Bár talán értelmetlen. Mit akar mondani? 483 00:37:04,361 --> 00:37:10,319 Tudod, szerintem fontos, hogy... az álmok, az ágybavizelés 484 00:37:10,320 --> 00:37:12,559 csak a válás után kezdődött. 485 00:37:12,560 --> 00:37:16,679 Akkor miatta vagyok őrült, minden az apám hibája. 486 00:37:16,680 --> 00:37:21,039 - Ne használd ezt a szót! - Én látok... dolgokat, én... 487 00:37:21,040 --> 00:37:24,039 kinézek az ablakon és látok dolgokat 488 00:37:24,040 --> 00:37:26,240 és utálom és azt akarom, hogy elmúljon. 489 00:37:28,280 --> 00:37:30,039 Csak legyen már vége! 490 00:37:30,040 --> 00:37:31,400 Mit látsz? 491 00:37:34,840 --> 00:37:36,839 Csak adjon valami gyógyszert! 492 00:37:36,840 --> 00:37:40,239 Végezzen... lobotómiát, csak... 493 00:37:40,240 --> 00:37:42,640 állítsa meg, mert gyűlölöm! 494 00:37:45,280 --> 00:37:48,279 Nem írok fel neked semmit, Paul. 495 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 Akkor miért vagyok itt? 496 00:37:51,640 --> 00:37:55,119 Tudod, nagyon emlékeztetsz a veled egyidős önmagamra. 497 00:37:56,560 --> 00:37:59,679 Ez bók akart lenni? 498 00:37:59,680 --> 00:38:01,920 Paul, tudnod kell pár dolgot! 499 00:38:01,921 --> 00:38:06,480 Egy, soha nem vagy olyan furcsa, mint amilyennek hiszed magad. 500 00:38:07,840 --> 00:38:10,319 És kettő, a dolgok, amik megrémítenek 501 00:38:10,320 --> 00:38:12,719 olyan dolgok, amik emberré tesznek minket. 502 00:38:12,720 --> 00:38:14,880 Soha ne félj a félelemtől! 503 00:38:15,880 --> 00:38:21,360 Csak ne hagyd, hogy a félelem határozza meg a döntéseidet! 504 00:39:34,560 --> 00:39:36,559 Nem tudtam, hogy cigizel. 505 00:39:36,560 --> 00:39:38,319 - Igen? - Igen. 506 00:39:38,320 --> 00:39:39,480 Csak gyakorlom. 507 00:39:39,481 --> 00:39:43,279 Egy L-t akartam írni a cigire, ami a tesóm rúzsában van, de... 508 00:39:43,280 --> 00:39:46,240 Totál összenyálazod a cigit! Tuti átázott a filter! 509 00:39:51,440 --> 00:39:52,480 Látod? 510 00:39:54,720 --> 00:39:57,000 Hallottad, mi volt a régi bevásárlóközpontban? 511 00:39:59,560 --> 00:40:01,999 - Nem. - Tele van zsarukkal. 512 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 A suliban mindenki erről beszél. 513 00:40:03,961 --> 00:40:06,480 A legújabb elmélet, hogy megerőszakoltak valakit. 514 00:40:08,120 --> 00:40:11,160 - Igen? - Igen, és Alicia nem volt suliban. 515 00:40:12,440 --> 00:40:15,359 Igen? Alicia? 516 00:40:15,360 --> 00:40:17,119 Jól vagy? 517 00:40:17,120 --> 00:40:19,719 A szokásosnál is furcsább vagy. 518 00:40:19,720 --> 00:40:21,320 Igen. Ja, ja. Nem, csak... 519 00:40:23,080 --> 00:40:25,399 próbálok rájönni, hogy megőrültem, vagy sem. 520 00:40:25,400 --> 00:40:27,560 Mik az esélyeid? 521 00:40:29,840 --> 00:40:32,599 A tesóm megölne, ha meglátná, hogy beszélsz velem. 522 00:40:32,600 --> 00:40:35,639 Téged is biztos megölne. 523 00:40:35,640 --> 00:40:39,919 Nem hisz a fajok keveredésében, 524 00:40:39,920 --> 00:40:41,640 akkor sem, ha csak beszélgetünk. 525 00:40:42,880 --> 00:40:44,759 Gondolom, mind elmentek ma este? 526 00:40:44,760 --> 00:40:48,519 Minden este elmegyünk, ki az erőbe. 527 00:40:48,520 --> 00:40:52,160 Csak légy óvatos, tudod, az erőszakolóval. 528 00:40:55,560 --> 00:40:57,920 Nem vagy őrült, csak... 529 00:40:59,000 --> 00:41:00,039 más vagy. 530 00:41:00,040 --> 00:41:01,999 Anyám is ezt mondta régen. 531 00:41:02,000 --> 00:41:03,319 Az anyád gonosz. 532 00:41:03,320 --> 00:41:05,439 Mindig kimagyarázta, azt aki kínzott. 533 00:41:05,440 --> 00:41:09,199 Ó, Paul, valaki teljesen összefröcskölt ketchuppel. 534 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 Csak félnek a másságtól. 535 00:41:11,001 --> 00:41:13,239 Ó, Paul, valaki rád borította a kukát! 536 00:41:13,240 --> 00:41:15,760 - Csak félnek... - Én mindig más akartam lenni. 537 00:41:16,920 --> 00:41:20,359 Egy kicsit... hajkefe hercegnő voltam, tudtad? 538 00:41:20,360 --> 00:41:23,359 Azt játszottam, énekes vagyok. 539 00:41:23,360 --> 00:41:27,320 Nem is tudom. Apám szerint jobb vagyok mindenkinél... 540 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Hát én soha nem akartam más lenni. 541 00:41:33,800 --> 00:41:36,119 Talán nem úgy értem, hogy más vagy, 542 00:41:36,120 --> 00:41:37,920 Talán úgy értem, hogy különleges. 543 00:41:42,880 --> 00:41:45,240 Te vagy a második, aki ezt mondja nekem. 544 00:41:49,720 --> 00:41:52,360 Érzem a nyálad ízét a számban. 545 00:41:54,400 --> 00:41:55,440 Igen? 546 00:42:01,960 --> 00:42:03,600 Szépek a szemeid... 547 00:42:04,800 --> 00:42:05,920 ebben a fényben. 548 00:42:09,440 --> 00:42:10,800 Igen? 549 00:42:15,440 --> 00:42:16,480 Jobb, ha megyek. 550 00:42:18,440 --> 00:42:19,560 Rendben. 551 00:42:25,280 --> 00:42:26,440 Szia! 552 00:42:28,640 --> 00:42:31,400 - Neked is szépek a szemeid! - Tudom! 553 00:42:40,600 --> 00:42:42,119 Mr. Etches, ugye? 554 00:42:42,120 --> 00:42:46,439 Maga tanította nekem az emeltszintű történelmet, Mr. Etches. 555 00:42:46,440 --> 00:42:49,679 Igaz, igen. Tudja, miről van szó? 556 00:42:49,680 --> 00:42:51,959 - Mert én csak... - Majd a főfelügyelő elmondja. 557 00:42:51,960 --> 00:42:53,279 Philip Firth. 558 00:42:53,280 --> 00:42:55,240 Én Firth felügyelő vagyok. 559 00:42:56,400 --> 00:42:58,479 Igen, igen, már emlékszem, Philip. 560 00:42:58,480 --> 00:43:02,439 - Igen és hogy sikerült végül a vizsga? - Kettest kaptam. 561 00:43:02,440 --> 00:43:05,759 Soha nem voltam oda az iskoláért. 562 00:43:05,760 --> 00:43:07,200 Ez remek! 563 00:43:10,040 --> 00:43:12,520 A főfelügyelő erre van. 564 00:43:18,880 --> 00:43:20,759 Armstrong főfelügyelő lép a terembe. 565 00:43:20,760 --> 00:43:24,720 Az idő délután 5:27. 566 00:43:31,880 --> 00:43:33,960 Tehát... miről van szó? 567 00:43:35,280 --> 00:43:37,000 Mikor látta utoljára a feleségét? 568 00:43:37,001 --> 00:43:38,279 Sarah-t? 569 00:43:38,280 --> 00:43:41,199 Nem a feleségem. 570 00:43:41,200 --> 00:43:43,599 Nos, alig. 571 00:43:43,600 --> 00:43:46,119 Oké, mikor látta utoljára Sarah-t? 572 00:43:46,120 --> 00:43:48,279 Talán tegnapelőtt? 573 00:43:48,280 --> 00:43:50,719 Valamikor. 574 00:43:50,720 --> 00:43:52,199 Miről van szó? 575 00:43:52,200 --> 00:43:54,639 Sarah DNS-e megvan a rendszerünkben. 576 00:43:54,640 --> 00:43:56,599 Miért? 577 00:43:56,600 --> 00:44:01,159 Hadműveleti okokból ezt most még nem fedhetem fel. 578 00:44:01,160 --> 00:44:05,400 És jól van? Kezdenek megrémíteni. 579 00:44:08,320 --> 00:44:11,759 Ma reggel... találtunk egy fegyvert. 580 00:44:11,760 --> 00:44:13,359 Egy átalakított fegyvert... 581 00:44:13,360 --> 00:44:15,639 A Hinkley Way bevásárlóközpontban. 582 00:44:15,640 --> 00:44:17,479 Azon az elhagyott helyen? 583 00:44:17,480 --> 00:44:18,999 Rendőrkutyák találták meg. 584 00:44:19,000 --> 00:44:22,719 A közelben találtunk pár ruhát... 585 00:44:22,720 --> 00:44:24,640 Sarah vére volt rajtuk. 586 00:44:26,760 --> 00:44:28,039 A vére? 587 00:44:28,040 --> 00:44:31,239 Ez nem jelenti... Ez nem jelentheti, hogy... 588 00:44:31,240 --> 00:44:33,480 - Mikor kezdik a keresését? - Keresőcsapatot küldünk ki. 589 00:44:33,481 --> 00:44:35,759 Magától csak annyit kérek, 590 00:44:35,760 --> 00:44:37,160 hogy adja meg a barátai nevét... 591 00:44:38,600 --> 00:44:41,040 Mark? Mark! 592 00:44:42,440 --> 00:44:45,520 Maga nagyon fontos része lesz a nyomozásnak. 593 00:44:49,600 --> 00:44:51,919 Bízhat benne, Mr. Etches! 594 00:44:51,920 --> 00:44:54,240 Jó fiú! 595 00:45:00,120 --> 00:45:02,239 - Hogy ment a találkozó? - Jól. 596 00:45:02,240 --> 00:45:06,119 - Rendesen fogunk beszélgetni. - Mac rám vár, anya. 597 00:45:06,120 --> 00:45:07,520 Hadd várjon! 598 00:45:10,920 --> 00:45:15,519 Lényegében azt mondta, hogy apa miatt vagyok ilyen elcseszett. 599 00:45:15,520 --> 00:45:18,399 Aztán meg, hogy önmagára emlékeztetem és nagyjából... 600 00:45:18,400 --> 00:45:21,079 - ...vége is volt. - Azt mondja, apád miatt van? 601 00:45:21,080 --> 00:45:23,959 Apa, vagy a válás, nem tudom. Én nem... 602 00:45:23,960 --> 00:45:25,879 Beszélhetnénk erről máskor? 603 00:45:25,880 --> 00:45:28,559 Mindig csak máskor beszélgetünk, te és én, nem? 604 00:45:28,560 --> 00:45:30,960 Hát igen, mert a máskor mindig a legjobb alkalom. 605 00:45:30,961 --> 00:45:33,240 Csak szabad aggódnom érted! 606 00:45:35,360 --> 00:45:37,079 Tudom, hogy szabad, anyu. 607 00:45:37,080 --> 00:45:40,199 Paul, még csak nem is ettél. 608 00:45:40,200 --> 00:45:42,800 Ez jót tesz, ez rosszat. Szia! 609 00:45:59,760 --> 00:46:01,639 Szia, anya! 610 00:46:01,640 --> 00:46:03,640 Meg. Elnézést! 611 00:46:05,280 --> 00:46:07,279 Tudom. 612 00:46:07,280 --> 00:46:09,800 Elintézem, hogy egyen proteint. 613 00:46:10,800 --> 00:46:12,240 Nagy barátja vagyok a proteinnek! 614 00:46:12,241 --> 00:46:13,479 Igen, te is. 615 00:46:13,480 --> 00:46:14,960 Visszhall! 616 00:46:16,360 --> 00:46:18,439 - Szülői folyóhomok? - Valami olyasmi. 617 00:46:18,440 --> 00:46:20,519 A leggyorsabb mód, hogy kiszabadulj a folyóhomokból, 618 00:46:20,520 --> 00:46:21,559 ha lassan emeled a lábad, 619 00:46:21,560 --> 00:46:24,399 aztán a hátadra fekszel, tényleg a hátadra és aztán csak lebegsz. 620 00:46:24,400 --> 00:46:25,960 Tökösnek kell lenni, de sikerülhet. 621 00:46:27,600 --> 00:46:28,880 Jól vagy? 622 00:46:30,440 --> 00:46:31,639 Igen. 623 00:46:31,640 --> 00:46:34,120 Mármint a Heather Langenkamp-ügy... 624 00:46:35,240 --> 00:46:36,840 - Tudom, hogy érted. - Mert kitaláltam valamit. 625 00:46:37,880 --> 00:46:39,359 Mit találtál ki? 626 00:46:39,360 --> 00:46:41,080 Hatodik érzék. 627 00:46:43,040 --> 00:46:46,519 Ezek szerint minden, amit eddig tanultál az a filmekből volt, Mac? 628 00:46:46,520 --> 00:46:47,559 Nem. 629 00:46:47,560 --> 00:46:50,000 Mostanában a tévé is nagy fontossággal bír. 630 00:46:50,001 --> 00:46:53,280 Aztán még itt van az internetes pornó bonyolult és nehéz világa. 631 00:46:54,840 --> 00:46:56,600 Igen. 632 00:47:40,160 --> 00:47:43,319 Kétségtelen, hogy Bruce Willis talán csak a filmben látott 633 00:47:43,320 --> 00:47:45,480 látott elszigetelt események szelleme volt. 634 00:47:48,280 --> 00:47:50,320 Az a rész a feleségével és a gyűrűvel. 635 00:47:51,680 --> 00:47:52,960 Nagyon tetszett. 636 00:47:56,160 --> 00:47:59,999 És mi van az élete többi részével? Azzal, amit nem mutattak a filmben. 637 00:48:00,000 --> 00:48:02,320 Úgy értem, mi lett volna, ha meg akar inni egy kávét? 638 00:48:03,320 --> 00:48:06,759 Besétál egy átlagos amerikai kávézóba és megszólal 639 00:48:06,760 --> 00:48:08,279 Helló! 640 00:48:08,280 --> 00:48:09,959 Egy kávét kérek. 641 00:48:09,960 --> 00:48:11,239 Semmi válasz. 642 00:48:11,240 --> 00:48:13,759 Elnézést, de kérek egy csésze kávét! 643 00:48:13,760 --> 00:48:14,919 Semmi válasz. 644 00:48:14,920 --> 00:48:17,119 Mert nem látják, mivel szellem. 645 00:48:17,120 --> 00:48:20,440 Mármint a végére eléggé felhúzza magát. 646 00:48:23,200 --> 00:48:26,159 - Igen, oké. - Ez végzetes hiba. 647 00:48:26,160 --> 00:48:28,400 Hahó! Hahó! Hol van a kávém? 648 00:48:28,401 --> 00:48:31,839 Haver, mintha nem gondolta volna, hogy szellem. 649 00:48:31,840 --> 00:48:33,960 Bruce Willis olyan fickónak látszik, aki szereti a kávét. 650 00:48:39,880 --> 00:48:41,320 Paul, jól vagy? 651 00:48:42,720 --> 00:48:44,120 Ki van itt? 652 00:48:48,920 --> 00:48:50,400 Mi az? Hol van? 653 00:48:53,720 --> 00:48:56,999 Paul! Várj meg, még nem fejeztem be az elméletem! 654 00:48:57,000 --> 00:48:59,040 Paul! Paul! 655 00:49:02,800 --> 00:49:04,200 Maga meg ki a franc? 656 00:49:08,440 --> 00:49:10,160 Sokszor lesz majd ilyen, ugye? 657 00:49:15,760 --> 00:49:17,960 Ott a pont, ez jó volt. 658 00:50:13,320 --> 00:50:14,919 Tehát elhatároztad magad? 659 00:50:14,920 --> 00:50:16,799 A pi... 660 00:50:18,200 --> 00:50:20,119 Megint maga. 661 00:50:20,120 --> 00:50:21,600 Igen, megint én. 662 00:50:23,640 --> 00:50:24,920 Ő ki? 663 00:50:29,000 --> 00:50:30,679 Sarah. 664 00:50:30,680 --> 00:50:32,520 Sarah-nak hívják. 665 00:50:35,840 --> 00:50:37,400 A barátja? 666 00:50:38,720 --> 00:50:39,960 Igen. 667 00:50:43,080 --> 00:50:45,439 Beszélni is tudnak? 668 00:50:45,440 --> 00:50:47,799 Ő most tud. 669 00:50:47,800 --> 00:50:50,000 Keresi az átkelőt. 670 00:50:51,720 --> 00:50:54,559 Az országban ez az erdő egyike azon kevés helynek, amit még nem csesztek el, 671 00:50:54,560 --> 00:50:56,799 ahol még át lehet kelni. 672 00:50:56,800 --> 00:50:58,479 Mi? 673 00:50:58,480 --> 00:51:01,079 A világban vannak lyukak. 674 00:51:01,080 --> 00:51:03,079 Felemelkedési pontok. 675 00:51:03,080 --> 00:51:06,919 Régen rengeteg volt. Aztán az ember feltalálta a betont. 676 00:51:06,920 --> 00:51:08,599 Nézd! 677 00:51:08,600 --> 00:51:13,479 - Ott van egy másik. - Mi ez... 678 00:51:13,480 --> 00:51:15,999 ez a fény a... a mellkasukon? 679 00:51:16,000 --> 00:51:18,359 Jelzőfény. 680 00:51:18,360 --> 00:51:20,880 Mikor a halott közel jut a felemelkedéshez, a lelke ragyog. 681 00:51:23,000 --> 00:51:24,839 Azoknak, akik feljutnak, az a fény 682 00:51:24,840 --> 00:51:26,840 egy pillanat alatt elárasztja az egész testüket. 683 00:51:28,720 --> 00:51:30,159 Azoknál, akik nem jutnak fel, 684 00:51:30,160 --> 00:51:31,839 kialszik a fény. 685 00:51:31,840 --> 00:51:34,480 Akkor tudják meg, hogy örökre itt ragadtak. 686 00:51:36,160 --> 00:51:39,759 Tehát ez... ez a mennybemenetel? 687 00:51:39,760 --> 00:51:44,080 - Ez az egész a mennyről szól? - A menny nagy szó. 688 00:51:45,720 --> 00:51:47,440 Ez a halálról szól, kölyök. 689 00:51:48,640 --> 00:51:50,399 Csak a halálról. 690 00:51:50,400 --> 00:51:51,600 Gyere! 691 00:52:21,640 --> 00:52:23,919 Kibaszott madarak! 692 00:52:23,920 --> 00:52:25,320 Járulékos veszteség. 693 00:52:26,560 --> 00:52:28,319 Lesz ennek értelme valaha? 694 00:52:28,320 --> 00:52:29,760 Talán nem. 695 00:52:31,680 --> 00:52:34,799 Tudod mekkora veszélyben van... vagyunk? 696 00:52:34,800 --> 00:52:36,120 Biztos nagyban. 697 00:54:06,400 --> 00:54:08,399 A francba! 698 00:54:08,400 --> 00:54:10,000 Neil? 699 00:54:12,360 --> 00:54:14,160 - Neil? - Nem megy el. 700 00:54:16,200 --> 00:54:17,400 Nem jut át. 701 00:54:18,600 --> 00:54:20,119 Miért? 702 00:54:20,120 --> 00:54:22,160 Sajnálom, Sarah! 703 00:54:25,320 --> 00:54:26,960 Nagyon sajnálom! 704 00:54:28,120 --> 00:54:29,320 Úgy érzem... 705 00:54:31,000 --> 00:54:33,199 hogy... 706 00:54:33,200 --> 00:54:34,440 Paul? 707 00:54:35,640 --> 00:54:38,600 Paul! Paul? 708 00:55:34,040 --> 00:55:35,559 Mit láttál? 709 00:55:35,560 --> 00:55:37,319 Paul, nézz rám! 710 00:55:37,320 --> 00:55:39,160 Nézz rám, Paul! Mit láttál? 711 00:56:04,520 --> 00:56:05,839 Mi vagy te? 712 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 A legjobb barátod. 713 00:56:10,549 --> 00:56:15,767 fordította: esztók & uwyne