1
00:00:02,232 --> 00:00:05,520
Imádom ezt csinálni.
Az előző részekből...
2
00:00:05,930 --> 00:00:09,329
Az Árnyak köztünk járnak,
nem képesek érinteni, dühösek,
3
00:00:09,330 --> 00:00:12,809
Újabban embereket esznek,
ettől képesek lesznek érinteni.
4
00:00:12,810 --> 00:00:14,409
Tudom... eddig nagyon Pac-Man-es.
5
00:00:14,410 --> 00:00:17,409
Aztán vannak ezek a figurák
szuperképességekkel - a Fényhozók.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,486
Úgy hiszik, hogy nekik kell
megállítani a holtakat.
7
00:00:21,787 --> 00:00:24,106
Főleg Neil,
és a barátja, Helen,
8
00:00:24,307 --> 00:00:28,126
aki szintén halott, Árnyszerű szellem,
de a mi oldalunkon áll. Hurrá!
9
00:00:28,227 --> 00:00:31,566
Na mindegy. Paul, a legjobb barátom,
rájött, hogy ő is Fényhozó.
10
00:00:31,667 --> 00:00:32,646
Durva álmai vannak,
11
00:00:32,747 --> 00:00:35,526
és a vállméretéhez képest
meglehetősen erős.
12
00:00:35,627 --> 00:00:39,786
Ja és Paul összejött egy lánnyal,
ami már önmagában is rendkívüli.
13
00:00:39,787 --> 00:00:42,306
De ismerned kellene őt,
hogy átérezd mennyire.
14
00:00:42,307 --> 00:00:44,906
Na de ki nyúlta le
az Alkonyat kollekciómat?!
15
00:00:44,907 --> 00:00:46,187
Nanu-nanu!
16
00:00:48,129 --> 00:00:49,669
fordította: esztók & uwyne
17
00:01:15,687 --> 00:01:17,904
Árnyak
- Harmadik rész -
18
00:01:18,227 --> 00:01:20,347
Kő, papír, olló...
19
00:01:22,707 --> 00:01:23,947
Vesztettél.
20
00:01:26,947 --> 00:01:28,866
Ez volt az utolsó zoknim.
21
00:01:28,867 --> 00:01:30,266
Igen.
22
00:01:30,267 --> 00:01:31,986
- Igen.
- Igen.
23
00:01:31,987 --> 00:01:34,547
Kő, papír, olló...
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,827
Játszunk még?
25
00:01:46,828 --> 00:01:48,826
Aha.
26
00:01:48,827 --> 00:01:50,707
Akkor mondanod kell,
hogy "kő, papír, olló".
27
00:01:52,307 --> 00:01:54,427
Épp...
azon voltam.
28
00:01:55,587 --> 00:01:57,066
Ne bámulj!
29
00:01:57,067 --> 00:01:58,386
Nem illik.
30
00:01:58,387 --> 00:01:59,866
És tudod...
31
00:01:59,867 --> 00:02:01,106
perverz dolog.
32
00:02:01,107 --> 00:02:03,067
Aha.
33
00:02:06,147 --> 00:02:08,227
Kő, papír, olló...
34
00:02:09,427 --> 00:02:11,506
Elég jó vagy ebben.
35
00:02:11,507 --> 00:02:13,987
Csak gyakorolni kell.
36
00:02:21,707 --> 00:02:23,307
Most már abbahagyhatnánk.
37
00:02:23,308 --> 00:02:24,747
Oké.
38
00:02:25,787 --> 00:02:27,946
Viszlát, kő, papír, olló!
39
00:02:27,947 --> 00:02:29,906
Helyette csak...
40
00:02:29,907 --> 00:02:32,427
megmondhatnád, hogy mit
vegyek le legközelebb.
41
00:02:34,867 --> 00:02:36,666
Vagy...
42
00:02:36,667 --> 00:02:38,027
Tippelhetek is.
43
00:02:39,147 --> 00:02:40,427
Szeretnéd, hogy tippeljek?
44
00:02:42,667 --> 00:02:44,546
Talán, lehet, hogy...
45
00:02:44,547 --> 00:02:45,827
tippelhetnél.
46
00:02:56,587 --> 00:02:58,507
Ó, a picsába!
47
00:03:15,987 --> 00:03:17,467
Hát jó...
48
00:03:25,627 --> 00:03:27,346
Rosszabb, mint hittem.
49
00:03:27,347 --> 00:03:28,746
Az.
50
00:03:28,747 --> 00:03:29,987
Hol a mobilom?
51
00:03:31,467 --> 00:03:33,027
Megint Pault akarod hívni?
52
00:03:35,987 --> 00:03:38,666
Nem veszi fel.
53
00:03:38,667 --> 00:03:41,146
Pedig megígérte,
hogy ha nem követem tovább,
54
00:03:41,147 --> 00:03:42,826
majd felkeres.
55
00:03:42,827 --> 00:03:45,146
- A kölykök elfoglaltak.
- Ja, de neki nem szabadna.
56
00:03:48,187 --> 00:03:50,106
Ez a kölyök fontos.
57
00:03:50,107 --> 00:03:51,627
Legalábbis ezt hajtogatod.
58
00:03:53,347 --> 00:03:55,747
Tudod, elmehetnénk
egy kórházba is.
59
00:03:57,747 --> 00:04:00,546
Sosem szorultam még rá,
hogy kórházba menjek.
60
00:04:00,547 --> 00:04:02,027
Mert eddig itt voltam neked.
61
00:04:04,107 --> 00:04:07,827
Pár napon belül fel fogok emelkedni,
Neil, és azt akarom...
62
00:04:09,147 --> 00:04:11,386
hogy készen állj
az elkövetkezendőkre.
63
00:04:11,387 --> 00:04:12,626
Készen állok.
64
00:04:12,627 --> 00:04:13,987
Erősnek kell lenned!
65
00:04:15,267 --> 00:04:16,306
Tudom.
66
00:04:16,307 --> 00:04:17,906
- Nem csinálhatod egyedül.
- Tudom.
67
00:04:17,907 --> 00:04:20,306
Akkor hívd őket!
68
00:04:20,307 --> 00:04:22,307
- A többi Fényhozót.
- Majd fogom.
69
00:04:25,187 --> 00:04:27,346
Nem akarom,
70
00:04:27,347 --> 00:04:29,027
de fogom.
71
00:04:31,267 --> 00:04:33,786
Emellett...
72
00:04:33,787 --> 00:04:35,947
Szerintem lenyűgözné őket,
ha találkozhatnának a fiúval.
73
00:04:37,587 --> 00:04:39,106
Engem is lenyűgöz.
74
00:04:45,467 --> 00:04:47,786
- Elnézést.
- Miért is?
75
00:04:47,787 --> 00:04:49,067
Nem, izé, nem elnézést.
76
00:04:49,068 --> 00:04:50,426
Köszönöm.
77
00:04:50,427 --> 00:04:53,106
- Nem késtél valami sokat.
- Igen.
78
00:04:53,107 --> 00:04:55,906
Nem kellett volna elnézést kérnem.
79
00:04:55,907 --> 00:04:59,026
Nem maradhatok. Én csak...
Meg akartam köszönni.
80
00:04:59,027 --> 00:05:00,466
Miről beszélsz?
81
00:05:00,467 --> 00:05:03,066
A... az...
82
00:05:03,067 --> 00:05:05,986
Fejben valahogy
sokkal könnyebb volt.
83
00:05:05,987 --> 00:05:08,387
Meggyógyultam. Meg akartam köszönni,
hogy meggyógyított.
84
00:05:08,388 --> 00:05:11,026
- Oké, ez érdekes.
- Igen.
85
00:05:11,027 --> 00:05:12,506
Miből gyógyítottalak meg?
86
00:05:12,507 --> 00:05:14,386
Nos...
87
00:05:14,387 --> 00:05:15,946
Akármiből. Mit számít?
88
00:05:15,947 --> 00:05:18,546
Végeztem. Én...
Túl elfoglalt vagyok ehhez.
89
00:05:18,547 --> 00:05:21,467
Két életet kell élnem,
szóval köszönöm a rám szakított időt.
90
00:05:23,067 --> 00:05:24,947
Oké, értem már.
91
00:05:26,467 --> 00:05:28,427
Meggyógyultál.
92
00:05:30,187 --> 00:05:32,146
Nevezze... ahogy akarja. Én...
93
00:05:32,147 --> 00:05:34,666
Már nincs szükségem magára.
94
00:05:34,667 --> 00:05:36,547
Hát persze, hogy nincs.
95
00:05:39,867 --> 00:05:42,466
Most mennem kell,
mert találkozóm van valakivel.
96
00:05:42,467 --> 00:05:44,027
Értem. Sok szerencsét, Paul!
97
00:05:47,227 --> 00:05:48,666
Sok... szerencsét?
98
00:05:48,667 --> 00:05:50,947
Igen. Sok szerencsét!
99
00:05:53,107 --> 00:05:54,666
Oké.
100
00:06:07,307 --> 00:06:08,827
Késtél.
101
00:06:10,027 --> 00:06:12,586
- Tudom.
- Mi tartott fel?
102
00:06:12,587 --> 00:06:13,746
A terápia.
103
00:06:13,747 --> 00:06:16,066
A terapeutámmal voltam.
104
00:06:17,427 --> 00:06:19,346
Ex-terapeuta.
105
00:06:19,347 --> 00:06:22,107
Van félnivalóm?
106
00:06:25,187 --> 00:06:27,947
Szárnyaim nőnek,
amikor elélvezek.
107
00:06:30,107 --> 00:06:32,787
Akkor elég jó sorod van.
108
00:06:54,267 --> 00:06:56,866
- Látta a híreket?
- Igen, uram.
109
00:06:56,867 --> 00:06:59,386
- Igen, pont most olvasom, uram.
- Posta?
110
00:06:59,387 --> 00:07:03,106
- Tudja, hogy minket hibáztatnak?
- Nem hinném, hogy a mi hibánk lenne.
111
00:07:03,107 --> 00:07:05,146
Csak akkor nyomozhatunk, ha...
112
00:07:05,147 --> 00:07:07,826
Mióta érdekel ennyire a posta?
113
00:07:07,827 --> 00:07:09,906
- Anya nem veszi fel a telefont.
- És?
114
00:07:09,907 --> 00:07:13,066
Szerezze meg a nyilatkozatot. Még
csírájában kell elfojtani a pletykát.
115
00:07:13,067 --> 00:07:14,467
Más nincs? Ez minden?
116
00:07:14,468 --> 00:07:17,186
- Uram, ha hagyna beszélni...
- A nyilvánosság elé kell állnia.
117
00:07:17,187 --> 00:07:19,465
- Ne fecsegjen a...
- Igen, ha hagyna besz...
118
00:07:19,466 --> 00:07:20,865
Már kérdezősködnek az emberek...
119
00:07:20,866 --> 00:07:23,847
Bárminemű nyomozás annak irányában,
hogy hogyan kezeltem ezt az ügyet...
120
00:07:27,267 --> 00:07:29,467
Nem, én ezt teljesen megértem...
121
00:07:31,587 --> 00:07:33,066
Igen...
122
00:07:35,547 --> 00:07:37,466
Üdv, itt Paul. Hagyj üzenetet!
123
00:07:38,627 --> 00:07:40,546
Hello, én vagyok az.
124
00:07:40,547 --> 00:07:44,066
Csaaak...
125
00:07:44,067 --> 00:07:47,106
Semmi különös.
Jó lenne összefutni, Paul.
126
00:07:47,107 --> 00:07:48,307
Szeva.
127
00:07:51,713 --> 00:07:58,543
Boldog szülinapot nekem...
Boldog szülinapot...
128
00:07:59,067 --> 00:08:01,826
Persze, csak...
129
00:08:01,827 --> 00:08:04,746
Főfelügyelő úr...
130
00:08:04,747 --> 00:08:07,386
- Már az otthonomba is követ?
- Csak hallgasson meg!
131
00:08:07,387 --> 00:08:09,267
- Ne jöjjön a házam közelébe!
- Csak figyeljen!
132
00:08:09,268 --> 00:08:10,706
Soha ne jöjjön a házam közelébe!
133
00:08:10,707 --> 00:08:14,586
Neil Valentine. Utána kell néznie
Neil Valentine-nak. Nézze ezt a fotót!
134
00:08:14,587 --> 00:08:17,626
Abban biztos vagyok,
hogy lefeküdt a feleségemmel,
135
00:08:17,627 --> 00:08:19,986
de azt nem tudtam,
hogy milyen régóta ismerik egymást.
136
00:08:19,987 --> 00:08:21,946
Figyeljen!
137
00:08:21,947 --> 00:08:24,666
Ez az elmegyógyintézet,
ez a kulcs mindenhez.
138
00:08:24,667 --> 00:08:26,265
Tuti van valami köze a fiúkhoz is.
139
00:08:26,266 --> 00:08:28,667
Láttam őt az egyik diákommal,
és az eltűnt lelkésszel, Helennel is,
140
00:08:28,668 --> 00:08:30,826
ő volt a feleségem legjobb barátja,
141
00:08:30,827 --> 00:08:32,507
tehát őt is ismerte, vagyis...
142
00:08:34,667 --> 00:08:35,947
Hallgasson rám!
143
00:08:39,307 --> 00:08:43,655
A kétségbeesett emberek elhamarkodottan
cselekednek, ezt most elnézem magának.
144
00:08:44,067 --> 00:08:46,066
De vegye le a kezét rólam!
145
00:08:46,067 --> 00:08:47,387
Most rögtön.
146
00:08:51,307 --> 00:08:52,787
Köszönöm.
147
00:09:03,947 --> 00:09:05,227
Te vagy a fia?
148
00:09:05,228 --> 00:09:07,907
Sose kezelte jól
a szülői összejöveteleket.
149
00:09:09,027 --> 00:09:10,627
Végig kell hallgatnia.
150
00:09:11,987 --> 00:09:15,267
Üdv a klubban. Engem is
meg kellene, hogy hallgasson.
151
00:09:17,587 --> 00:09:18,746
Paul.
152
00:09:18,747 --> 00:09:22,067
Ha sose veszed fel a telefonod,
akkor akár...
153
00:09:23,467 --> 00:09:25,387
Csak vedd fel, oké?
154
00:09:27,787 --> 00:09:29,387
Azt hittem, utálod ezt a helyet.
155
00:09:30,907 --> 00:09:34,586
De itt kiismerem magam.
Már sehol sem biztonságos.
156
00:09:34,587 --> 00:09:37,346
Jobb hazai pályán lenni.
157
00:09:37,347 --> 00:09:40,267
Átkutatjuk... alaposan.
A sajátunkévá tesszük.
158
00:09:47,267 --> 00:09:50,626
Már halottnak kellene lennem, Helen.
Teljesen beterítettek.
159
00:09:50,627 --> 00:09:52,267
Mint a legyek a trágyát.
160
00:09:53,787 --> 00:09:58,466
Szóval nem tudjuk, hogy mi ő,
nem tudjuk merre van,
161
00:09:58,467 --> 00:10:00,466
és nem ismerjük a terveit.
162
00:10:00,467 --> 00:10:02,906
Már a mieink lemészárlásán kívül.
163
00:10:02,907 --> 00:10:04,027
Igen.
164
00:10:26,947 --> 00:10:28,226
Helen...
165
00:10:28,227 --> 00:10:29,787
valaki van itt.
166
00:11:05,747 --> 00:11:07,387
Meggondoltad magad?
167
00:11:08,707 --> 00:11:10,146
Segíteni jöttél?
168
00:11:10,147 --> 00:11:11,227
Nem.
169
00:11:13,587 --> 00:11:16,026
Akkor megint Mark miatt?
170
00:11:16,027 --> 00:11:17,467
A barátod volt.
171
00:11:17,468 --> 00:11:19,306
Még mindig az.
172
00:11:19,307 --> 00:11:21,946
Régebben törődtél velem.
173
00:11:21,947 --> 00:11:24,586
Még mindig törődök veled.
174
00:11:24,587 --> 00:11:27,666
Csak mondd meg neki,
hogy itt vagyok, és hogy szeretem.
175
00:11:27,667 --> 00:11:29,866
Ez nem túl nagy kérés.
176
00:11:29,867 --> 00:11:32,747
Miből gondolod, hogy ettől
bármivel is jobban érezné magát?
177
00:11:34,907 --> 00:11:36,827
Sosem értetted a szerelmet, igaz?
178
00:11:39,867 --> 00:11:43,147
Érdekes, hogy még mindig
rá tud venni erre.
179
00:11:45,787 --> 00:11:46,946
Mire?
180
00:11:46,947 --> 00:11:49,146
Igazad van, Neil.
181
00:11:49,147 --> 00:11:50,827
Ő pedig téved.
182
00:11:54,507 --> 00:11:56,226
Alkonyat.
183
00:11:58,387 --> 00:12:00,106
- Alkonyál?
- Igen.
184
00:12:00,107 --> 00:12:02,506
Az Alkonyat a kedvenc filmem.
185
00:12:02,507 --> 00:12:05,666
Annyi film van a világon,
és te az Alkonyálat választod?
186
00:12:05,667 --> 00:12:08,226
Melyiket?
Nem mondhatod mindet.
187
00:12:08,227 --> 00:12:09,826
Te különszednéd a Star Warst?
188
00:12:11,387 --> 00:12:13,827
Figy, vannak benne dolgok
amik tetszenek, amiket imádok.
189
00:12:13,828 --> 00:12:15,707
De ahogy Mac is mondta,
van egy nagy hibája.
190
00:12:15,708 --> 00:12:17,586
Cullenéknek nem szabadna
suliba járniuk.
191
00:12:17,587 --> 00:12:20,746
Úgy értem, egyfelől oké, a film
belemegy annyira, hogy megemlítse,
192
00:12:20,747 --> 00:12:23,666
hogy Edward már
több tucatszor leérettségizett,
193
00:12:23,667 --> 00:12:26,666
sapkák a falon, szóval nem mintha
szüksége lenne a tanulmányokra, és...
194
00:12:27,048 --> 00:12:29,926
Értem, tudod én még csak
egyszer néztem meg őket.
195
00:12:30,027 --> 00:12:32,307
Csak azért mondtam
pont ezt, mert...
196
00:12:36,987 --> 00:12:40,546
Másfelől viszont nyilvánvaló,
hogy a színész nem éppen fiatalkorú,
197
00:12:40,547 --> 00:12:44,586
szóval nem igazán kell hazudnia
a hatóságoknak. Harmadrészt meg...
198
00:12:44,587 --> 00:12:47,226
a legfontosabb pedig, hogy...
199
00:12:47,227 --> 00:12:48,867
Jas... Jasper, egy...
200
00:12:50,787 --> 00:12:54,186
Tudod, amikor megcsókolsz,
teljesen elvesztem az agy... eszem.
201
00:12:54,187 --> 00:12:55,387
"Agy eszed"?
202
00:12:57,067 --> 00:12:58,706
Az agyam, amiben az eszem van?
203
00:12:58,707 --> 00:13:00,266
A helyzet az, Paul,
204
00:13:00,267 --> 00:13:03,266
hogy nem igazán
érdekelnek a filmek.
205
00:13:03,267 --> 00:13:06,546
Nem érdekelnek... a filmek?
206
00:13:06,547 --> 00:13:07,706
Nem.
207
00:13:07,707 --> 00:13:09,586
Semmilyen film?
208
00:13:09,587 --> 00:13:11,067
Semmilyen.
209
00:13:16,387 --> 00:13:17,627
Nincs ezzel gond.
210
00:13:18,827 --> 00:13:22,066
Uramisten!
211
00:13:22,067 --> 00:13:24,106
Anna. Francba!
212
00:13:24,107 --> 00:13:26,027
Te és Jay?
213
00:13:28,747 --> 00:13:30,666
Jay és te.
214
00:13:30,667 --> 00:13:32,586
Szánalmas vagy.
215
00:13:32,587 --> 00:13:34,346
Az öcsémmel?
216
00:13:34,347 --> 00:13:36,626
A szomorkás, zakkant,
217
00:13:36,627 --> 00:13:38,466
magányos öcsémmel?
218
00:13:38,467 --> 00:13:41,106
A kibaszott ikertesómmal?
Mintha csak velem smárolnál.
219
00:13:41,107 --> 00:13:43,386
Kivéve, hogy nem engem csókolsz.
220
00:13:43,387 --> 00:13:44,907
Hanem a szebbik felemet.
221
00:13:46,307 --> 00:13:47,507
Konkrétan a seggemet!
222
00:13:47,508 --> 00:13:50,586
- Hagyd abba!
- Az én seggfej öcsémet!
223
00:13:50,587 --> 00:13:52,187
HAGYD ABBA!
224
00:13:55,787 --> 00:13:58,546
- Anna?
- Mi lett vele?
225
00:13:58,547 --> 00:14:00,547
- Én nem...
- Bazzeg, haver. Világít a kezed.
226
00:14:02,787 --> 00:14:05,066
Egy korcs vagy.
Egy igazi korcs!
227
00:14:05,067 --> 00:14:07,706
Én nem... én nem...
228
00:14:07,707 --> 00:14:09,906
Állítsd már le! Paul!
229
00:14:09,907 --> 00:14:11,547
De nem tudom, hogy...
230
00:14:13,707 --> 00:14:15,307
Ti ezt nem értitek.
231
00:14:16,067 --> 00:14:17,426
Anna.
232
00:14:17,427 --> 00:14:18,986
- Tűnj innen!
- Nem megyek sehova.
233
00:14:18,987 --> 00:14:20,506
Mi a fene volt ez?
234
00:14:20,507 --> 00:14:23,266
- Nemtom.
- Különben is miért nem Jayjel vagy?
235
00:14:23,267 --> 00:14:24,946
Előbb veled akartam beszélni.
236
00:14:24,947 --> 00:14:28,946
Miért nem látogatod meg inkább?
Kopj le és menj el hozzá!
237
00:14:28,947 --> 00:14:30,107
Kiről van szó?
238
00:14:31,147 --> 00:14:32,946
- Senkiről.
- Mi folyik itt?
239
00:14:32,947 --> 00:14:35,986
Paul a legjobb barátnőmmel szokott
szexelni, és amikor rájuk találtam,
240
00:14:35,987 --> 00:14:38,106
és rákiabáltam,
elvarázsolt engem.
241
00:14:38,107 --> 00:14:40,346
- Viszonyod van Tracyvel?
- A másikkal.
242
00:14:40,347 --> 00:14:43,306
Jay? Nahát, ez lenyűgöző!
243
00:14:43,307 --> 00:14:45,986
Anya, nem ez a lényeg!
Szuperképessége van.
244
00:14:45,987 --> 00:14:48,146
Nem, én... én...
245
00:14:48,147 --> 00:14:50,066
Ez csak egy félreértés!
246
00:14:50,067 --> 00:14:52,266
- Szóval a szex részét beismered?
- Nem!
247
00:14:52,267 --> 00:14:54,466
Nem tudom. Nem...
248
00:14:54,467 --> 00:14:57,946
Istenem, te, te ezt...
ezt nem értheted, oké?
249
00:14:57,947 --> 00:15:00,386
- Nem értheted!
- Paul!
250
00:15:00,387 --> 00:15:03,107
Azt akarod, hogy utánad rohangáljak?
251
00:16:09,987 --> 00:16:12,946
Levágom apád farkát,
kutyakaja közé rakom,
252
00:16:12,947 --> 00:16:15,787
és bedobom a farkasok közé.
Vagy a tiédet.
253
00:16:16,387 --> 00:16:17,587
A tiédet.
254
00:16:18,387 --> 00:16:20,667
Most aztán bajban vagy, komám.
255
00:16:27,507 --> 00:16:29,066
Apud engedett be.
256
00:16:29,067 --> 00:16:32,786
Nagyon... zaklatottnak tűnik.
Jól van?
257
00:16:32,787 --> 00:16:34,186
Pillanat.
258
00:16:39,667 --> 00:16:40,827
Lecsapás!
259
00:16:48,867 --> 00:16:50,346
Akár meztelen is lehetnék.
260
00:16:50,347 --> 00:16:52,346
Láttalak már meztelenül.
261
00:16:52,347 --> 00:16:54,266
Akár maszturbálhattam is volna.
262
00:16:54,267 --> 00:16:56,306
Láttalak már maszturbálni.
263
00:16:56,307 --> 00:16:57,587
Mi? Mikor?
264
00:16:59,627 --> 00:17:01,587
A... calais-i osztálykiránduláson?
265
00:17:04,987 --> 00:17:06,466
Ébren voltál?
266
00:17:06,467 --> 00:17:08,466
Igen... Figy, kellene a segítséged.
267
00:17:08,467 --> 00:17:10,106
- Valóban?
- Igen, nos...
268
00:17:10,107 --> 00:17:13,546
Valahogy véletlenül
megmutattam a nővéremnek,
269
00:17:13,547 --> 00:17:18,866
a barátnőféleségemnek,
meg a nővérem pasijának, hogy...
270
00:17:18,867 --> 00:17:20,386
izé... mire vagyok képes.
271
00:17:20,387 --> 00:17:23,106
- A kevésbé hétköznapi részét.
- Értem.
272
00:17:23,107 --> 00:17:24,867
Igen. És most azt hiszik,
hogy valami szörnyszülött vagyok.
273
00:17:25,947 --> 00:17:30,567
Csak... szükségem van valakire, rád...
hogy helyrehozd ezt az egészet, mert...
274
00:17:31,827 --> 00:17:33,626
Kérlek.
275
00:17:33,627 --> 00:17:36,026
Nagyon sajnálom, de nem tudom.
276
00:17:36,027 --> 00:17:37,386
Tessék?
277
00:17:37,387 --> 00:17:39,266
Miért nem?
278
00:17:39,267 --> 00:17:41,586
Paul, fáradt vagyok, oké?
279
00:17:41,587 --> 00:17:43,706
Fáradt?
280
00:17:43,707 --> 00:17:45,865
A legjobb barátodnak segítség kell,
és te túl fáradt vagy?
281
00:17:45,866 --> 00:17:48,065
- Mégis hogyan, mitől lettél az?
- Azért vagyok fáradt,
282
00:17:48,166 --> 00:17:50,627
mert egész nap azt vártam,
hogy hátha meglep valaki,
283
00:17:50,628 --> 00:17:52,267
de nem jött senki.
284
00:17:55,587 --> 00:17:57,586
Ezért.
285
00:17:57,587 --> 00:18:00,186
Belefáradtam.
286
00:18:00,187 --> 00:18:04,107
Hogy meglepjen?... Mi van?!
Ennek semmi értelme!
287
00:18:05,427 --> 00:18:06,787
Igazad van.
288
00:18:08,267 --> 00:18:10,386
Akkor én vissza is megyek
tovább játszani, oké?
289
00:18:10,387 --> 00:18:13,027
Vicces dolgokat csinál,
ha sokáig szüneteltetve hagyod.
290
00:18:16,787 --> 00:18:18,547
De én nem...
291
00:18:20,707 --> 00:18:22,107
nem értem.
292
00:18:26,947 --> 00:18:28,387
Remek!
293
00:18:55,307 --> 00:18:56,947
Mi van?
294
00:18:59,107 --> 00:19:01,147
Megint bántani akarsz?
295
00:19:02,707 --> 00:19:05,427
Mert ha igen, hát hajrá,
elég szar napom volt.
296
00:19:18,227 --> 00:19:21,547
- Egyformán szeretlek titeket.
- Mégis csak miatta aggódsz.
297
00:19:22,867 --> 00:19:24,626
Mert mit tett veled?
298
00:19:24,627 --> 00:19:26,866
Összezárta a számat.
299
00:19:26,867 --> 00:19:29,146
És lefeküdt Jayjel?
300
00:19:29,147 --> 00:19:31,706
Igen. A hátam mögött.
301
00:19:31,707 --> 00:19:34,866
Én nem tudom,
mi folyik ebben a városban...
302
00:19:34,867 --> 00:19:37,666
és azt sem tudom,
mi van a fiammal.
303
00:19:37,667 --> 00:19:42,146
Csak jó lenne...
ha miattam is aggódnál.
304
00:19:42,147 --> 00:19:43,746
Aggódom...
305
00:19:43,747 --> 00:19:46,267
Aggódom érted is.
306
00:19:49,707 --> 00:19:51,906
- Paul.
- Megyek aludni, anya.
307
00:19:51,907 --> 00:19:54,666
Mackel voltál ünnepelni?
308
00:19:54,667 --> 00:19:57,426
Ünnepelni... mit?
Nézd, fáradt vagyok.
309
00:19:57,427 --> 00:19:59,746
Nem gondolod,
hogy beszélnünk kellene?
310
00:19:59,747 --> 00:20:03,386
Nagyon... sok a dolgom
mostanában.
311
00:20:03,387 --> 00:20:05,587
Igen. Tudom.
312
00:20:16,267 --> 00:20:17,987
Milyen ünneplés?
313
00:20:25,067 --> 00:20:26,747
A fenébe!
314
00:20:38,205 --> 00:20:40,705
BOLDOG SZÜLETÉS-TEGNAPOT
315
00:20:52,667 --> 00:20:55,146
Három doboz borotvahab
kellett hozzá.
316
00:20:55,147 --> 00:20:57,746
A boltos azt hitte,
hogy teljes szőrtelenítést akarok.
317
00:20:57,747 --> 00:21:01,946
Próbált lebeszélni róla. Állítólag
az ágyéki borotvakiütés eléggé gyilkos.
318
00:21:01,947 --> 00:21:03,106
Jó tudni.
319
00:21:03,107 --> 00:21:05,826
Nem igazi meglepetés az,
amire számít az ember.
320
00:21:05,827 --> 00:21:09,866
Az igazán meglepő köszöntés
a szülinap utáni napon van.
321
00:21:09,867 --> 00:21:11,747
Jól mondod.
322
00:21:13,267 --> 00:21:15,427
Még mindig próbálkozom...
323
00:21:16,987 --> 00:21:19,506
egyensúlyba hozni,
hogy ki vagyok, és mi...
324
00:21:19,507 --> 00:21:20,787
Tudom.
325
00:21:22,107 --> 00:21:26,306
És gondolom te is
ugyanezzel próbálkozol...
326
00:21:26,307 --> 00:21:27,466
Én is.
327
00:21:27,467 --> 00:21:29,466
És én mindig is
egy kicsit egocentrikus voltam.
328
00:21:29,467 --> 00:21:30,707
Az bizony.
329
00:21:32,987 --> 00:21:35,027
És sajnálom.
330
00:21:35,987 --> 00:21:38,187
Említettem már,
hogy sajnálom?
331
00:21:42,267 --> 00:21:46,426
Meddig ácsorogtál itt kint,
mire elhúztam a függönyt?
332
00:21:46,427 --> 00:21:47,907
Egy ideig.
333
00:21:57,587 --> 00:21:58,826
Háromra?
334
00:21:58,827 --> 00:22:00,466
Mint mindig.
335
00:22:00,467 --> 00:22:02,227
Egy, két...
336
00:22:07,707 --> 00:22:09,906
Nem ez a varázsszám.
337
00:22:09,907 --> 00:22:11,746
Sokkal inkább a hetes.
338
00:22:11,747 --> 00:22:13,906
Sokkal több
pogány jelentése van.
339
00:22:13,907 --> 00:22:16,706
Ráadásul sokkal jobb
kiejteni is.
340
00:22:16,707 --> 00:22:18,466
- Hetes.
- Hetes.
341
00:22:18,467 --> 00:22:20,746
He-tes.
342
00:22:27,147 --> 00:22:30,026
Placcs! Láttad? Ugye láttad?
343
00:22:30,027 --> 00:22:31,866
- Igen.
- Láttad?
344
00:22:31,867 --> 00:22:34,667
"Mama say knock you out".
345
00:22:42,307 --> 00:22:44,666
Paul?
346
00:22:44,667 --> 00:22:46,946
Paul?
347
00:22:46,947 --> 00:22:49,186
Paul? Paul? Paul!
348
00:22:49,187 --> 00:22:50,867
Paul! Paul!
349
00:23:10,027 --> 00:23:11,387
Ez...
350
00:23:14,587 --> 00:23:16,866
az egész... elkerülhetetlen.
351
00:23:25,187 --> 00:23:27,467
Mi történt?
352
00:23:31,147 --> 00:23:32,706
Találkoznom kell Neillel.
353
00:23:32,707 --> 00:23:34,666
Rohamod volt?
354
00:23:34,667 --> 00:23:37,546
Volt egy epilepsziás unokatesóm.
Legalábbis, ő azt hitte, hogy az...
355
00:23:37,547 --> 00:23:39,546
aztán kiderült, hogy csak
nagyon kimerült volt...
356
00:23:39,547 --> 00:23:40,906
Sajnálom.
357
00:23:40,907 --> 00:23:43,546
Boldog születés-tegnapot!
358
00:23:43,547 --> 00:23:45,866
Egyedül kell mennem.
359
00:23:45,867 --> 00:23:49,027
Természetesen.
Várni foglak.
360
00:24:07,467 --> 00:24:09,346
Ne mozdulj!
361
00:24:09,347 --> 00:24:12,186
Mondd csak, ki vagy te?
És mi dolgod errefelé?
362
00:24:12,187 --> 00:24:15,106
- Mi? Nem, maguk kik?
- Próbáljuk újra!
363
00:24:15,107 --> 00:24:19,906
- Ki vagy te, és mit csinálsz itt?
- Én csak... Neilt keresem.
364
00:24:19,907 --> 00:24:22,267
Te lennél Paul?
365
00:24:25,547 --> 00:24:26,586
Ez ő?
366
00:24:26,587 --> 00:24:29,267
Sokat hallottunk rólad.
367
00:24:30,867 --> 00:24:34,026
Köszönöm...
hogy ilyen gyorsan eljöttetek.
368
00:24:34,027 --> 00:24:37,786
- Azért vagyok... vagyunk itt...
- Elég szarul festesz, Neil.
369
00:24:37,787 --> 00:24:40,026
- Majd arra is rátérek.
- Kezdd inkább azzal.
370
00:24:40,027 --> 00:24:41,546
- Ki támadott meg?
- Esetleg...?
371
00:24:41,547 --> 00:24:44,146
Neil, az egyetlen módja,
hogy lenyugtass minket,
372
00:24:44,147 --> 00:24:45,946
ha elmondod, hogy mi történt.
373
00:24:45,947 --> 00:24:49,226
Oké. Csak hogy tisztázzuk!
Nem én akartam, hogy itt legyetek,
374
00:24:49,227 --> 00:24:50,486
szóval csesszétek meg,
ha szerintetek
375
00:24:50,487 --> 00:24:51,946
nem úgy fogom megoldani,
ahogy én akarom!
376
00:24:51,947 --> 00:24:55,906
Akadt egy kis gond.
Az Árnyak képesek érinteni.
377
00:24:55,907 --> 00:24:57,786
És ránk támadtak.
378
00:24:57,787 --> 00:25:01,866
Látszólag azért képesek erre,
mert emberhúst esznek,
379
00:25:01,867 --> 00:25:03,686
és ötletünk sincs,
hogyan állíthatnánk meg őket.
380
00:25:03,787 --> 00:25:07,706
Engem ez valahogy nem nyugtatott meg.
Valaki mást esetleg?
381
00:25:07,707 --> 00:25:10,906
- Sajnálom, de ez van.
- Akkor most veszélyben vagyunk?
382
00:25:10,907 --> 00:25:12,586
- De nem reménytelen a helyzet.
- Miért?
383
00:25:12,587 --> 00:25:15,186
A kis kölyök miatt,
aki majd megmenti a világot?
384
00:25:15,187 --> 00:25:16,827
Egy srác, akire még
egy krumpli puskát se bíznék!
385
00:25:16,828 --> 00:25:20,226
Olyan képességei vannak,
amiket még csak fel sem foghatunk.
386
00:25:20,227 --> 00:25:22,906
Eric szerint különleges.
387
00:25:22,907 --> 00:25:24,826
Még Neil szerint is különleges.
388
00:25:24,827 --> 00:25:26,426
Én is...?
389
00:25:26,427 --> 00:25:28,786
Miután rólam beszélgetünk,
esetleg...?
390
00:25:28,787 --> 00:25:30,707
Neil!
391
00:25:33,747 --> 00:25:36,786
Jézusom, Neil! Egy ilyen
sérüléssel mászkáltál?
392
00:25:36,787 --> 00:25:40,266
Az isten szerelmére, hány Fényhozót
kell még elveszítenünk?
393
00:25:43,107 --> 00:25:44,827
Hadd nézzem meg!
394
00:25:46,827 --> 00:25:49,267
Segíthetek rajta.
Hadd nézzem meg!
395
00:25:52,467 --> 00:25:54,787
Szóval tudsz segíteni?
396
00:25:55,987 --> 00:25:57,386
Bízz bennem.
397
00:25:57,387 --> 00:25:59,026
Bízzak benned?
398
00:25:59,027 --> 00:26:01,466
Mondtam, hogy légy óvatos, nem?
399
00:26:01,467 --> 00:26:04,286
Mégis hagytad,
hogy Alice és Phil elkapjanak.
400
00:26:04,387 --> 00:26:06,785
Az semmiség.
Az Árny-lány mindenhova követ.
401
00:26:06,786 --> 00:26:08,587
Bármelyik pillanatban elkaphatna.
402
00:26:08,588 --> 00:26:10,466
Natalie?
Tartsd magad távol tőle!
403
00:26:10,467 --> 00:26:12,706
Figyelj ide!
Tartsd magad távol tőle!
404
00:26:12,707 --> 00:26:14,906
Paul, még nem állsz készen.
405
00:26:14,907 --> 00:26:17,027
Oké.
406
00:26:20,027 --> 00:26:21,347
Elvileg nem fog fájni.
407
00:26:21,348 --> 00:26:23,546
Mielőtt még elkezdenéd...
408
00:26:23,547 --> 00:26:25,187
Tudod, hogy mit csinálsz?
409
00:26:26,627 --> 00:26:28,346
Ötletem sincs.
410
00:26:28,347 --> 00:26:30,107
De helyesnek érzem.
411
00:26:56,027 --> 00:26:57,467
Csak hagyd megtörténni!
412
00:27:10,627 --> 00:27:12,827
Csiklandoz, ugye?
413
00:27:19,707 --> 00:27:22,706
- Hogy festek?
- A szemed...
414
00:27:22,707 --> 00:27:25,427
Olyat tett, amire én
sosem voltam képes.
415
00:27:36,840 --> 00:27:40,245
Oka van annak, hogy ma ide jöttem.
416
00:27:40,280 --> 00:27:44,280
Hát remélem az,
hogy hívtalak, többször.
417
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
Volt egy újabb látomásom.
418
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
Ugyanaz, mint az előző,
de ebben volt egy pasas.
419
00:27:50,635 --> 00:27:54,160
Rám mosolygott és aztán vége lett.
420
00:27:56,200 --> 00:27:58,280
Ez...?
421
00:28:00,960 --> 00:28:03,440
A világ végét látom, Neil?
422
00:28:04,640 --> 00:28:06,220
Ki volt a pasas?
423
00:28:06,255 --> 00:28:07,800
Felismerted?
424
00:28:09,120 --> 00:28:10,600
Nem...
425
00:28:14,120 --> 00:28:16,740
Azt akarom,
hogy ide költözz, hozzánk.
426
00:28:16,775 --> 00:28:19,360
- Csak amíg vége lesz.
- Nem. Nem lehet.
427
00:28:19,395 --> 00:28:21,245
Nem megy.
428
00:28:21,280 --> 00:28:23,965
Látnom kell az embereket.
429
00:28:24,000 --> 00:28:28,320
Amit az előbb csináltál bent,
hogy segítettél, csodálatos volt.
430
00:28:28,355 --> 00:28:29,805
Rendkívüli.
431
00:28:29,840 --> 00:28:32,640
És a tény, hogy képes vagy rá,
értékessé tesz.
432
00:28:32,675 --> 00:28:35,085
Oké, legyen. Ne költözz ide!
433
00:28:35,120 --> 00:28:37,520
De van odakint valaki,
aki megrémít.
434
00:28:37,555 --> 00:28:39,885
Ezért ígérj meg valamit!
Ígérd meg,
435
00:28:39,920 --> 00:28:43,200
nem hagyod figyelmen kívül
a hátunkon lévő "ölj meg" táblát.
436
00:28:43,235 --> 00:28:45,565
Kell a saját életem, Neil!
437
00:28:45,600 --> 00:28:48,600
Már megint nem figyelsz arra,
amit mondok.
438
00:29:03,040 --> 00:29:05,160
El kell fognunk egyiküket!
439
00:29:05,195 --> 00:29:07,245
Mivel, a szellemcsapdánkkal?
440
00:29:07,280 --> 00:29:09,885
Ha megérinthetnek minket,
mi is megérinthetjük őket.
441
00:29:09,920 --> 00:29:13,720
- Van egy kódexünk, emlékszel?
- Amit ők szegtek meg előbb.
442
00:29:13,755 --> 00:29:15,125
Itt a cselekvés ideje.
443
00:29:15,160 --> 00:29:17,800
- Philnek igaza van.
- Szét kell szóródnunk,
444
00:29:17,835 --> 00:29:19,925
találni egy kisebb,
gyengébb Árnyat.
445
00:29:19,960 --> 00:29:22,085
Most csináljuk,
amíg még nem olyan erősek.
446
00:29:22,120 --> 00:29:27,640
És aztán mihez kezdünk? Ha megtaláltuk
ezt a kisebb, gyengébb Árnyat?
447
00:29:27,675 --> 00:29:29,840
Felfedjük a határait.
448
00:29:45,960 --> 00:29:48,520
- Neil.
- Szia, Mark.
449
00:29:49,640 --> 00:29:52,005
Én... Kerestelek...
450
00:29:52,040 --> 00:29:54,520
Honnan tudtad, hogy kerestelek?
451
00:29:54,555 --> 00:29:56,285
Nem tudtam.
452
00:29:56,320 --> 00:30:00,800
Mark, nem bájcsevegni jöttem.
Közvetítőként vagyok itt.
453
00:30:00,835 --> 00:30:03,040
- Közvetítő?
- Nem is hívsz be?
454
00:30:13,000 --> 00:30:16,560
Mit csináltál a feleségemmel
egy elmegyógyintézetben?
455
00:30:18,680 --> 00:30:22,800
Megmentettem őt.
Ugye a hallon keresztül?
456
00:30:22,835 --> 00:30:25,120
Nem hittem, hogy eljössz.
457
00:30:27,560 --> 00:30:29,240
Ma délután majdnem meghaltam.
458
00:30:31,400 --> 00:30:34,480
Eszembe juttatta,
hogy rendbe kell hoznom a dolgokat.
459
00:30:34,515 --> 00:30:38,280
- Köztünk hozod rendbe a dolgot?
- Megpróbálom.
460
00:30:39,720 --> 00:30:41,380
Kivel beszélsz?
461
00:30:41,415 --> 00:30:43,040
Sarah meghalt.
462
00:30:44,600 --> 00:30:46,120
Ezt nem tudhatod.
463
00:30:47,640 --> 00:30:49,240
De igen.
464
00:30:49,275 --> 00:30:50,840
Sajnálom.
465
00:30:52,600 --> 00:30:55,205
Szellem lett,
466
00:30:55,240 --> 00:30:58,960
aki úgy döntött, arra használja
az idejét, hogy téged követ.
467
00:31:01,720 --> 00:31:03,605
Ő... hogy mi?
468
00:31:03,640 --> 00:31:07,320
Ezt is sajnálom,
mert szerintem rosszul teszi.
469
00:31:09,480 --> 00:31:11,565
De ő ezt akarja,
470
00:31:11,600 --> 00:31:13,760
ezért azt teszem,
ami szerinte helyes.
471
00:31:13,795 --> 00:31:16,400
Ezért jöttem el, közvetítőnek,
472
00:31:16,435 --> 00:31:18,165
mert...
473
00:31:18,200 --> 00:31:20,840
én beszélhetek a szellemekkel.
474
00:31:20,875 --> 00:31:23,005
Viszonyod volt vele.
475
00:31:23,040 --> 00:31:27,400
Most mondtam, hogy
a feleséged szelleme kísért és te...
476
00:31:27,435 --> 00:31:30,000
Neil, én komolyan
akarok beszélni veled.
477
00:31:30,035 --> 00:31:31,405
Viszonyotok volt...
478
00:31:31,440 --> 00:31:33,580
Mondj valami olyat,
amit nem tudhatok.
479
00:31:33,615 --> 00:31:35,720
Egy toll van tetoválva a fenekemre.
480
00:31:38,480 --> 00:31:41,405
Egy toll van a hátsóján.
481
00:31:41,440 --> 00:31:43,725
Ezt tudhatod, ha lefeküdtél vele.
482
00:31:43,760 --> 00:31:46,580
Mikor randizni kezdtünk
három hónapig Mucinak szólított,
483
00:31:46,615 --> 00:31:49,400
és aztán abbahagyta, mert rájött,
hogy utálja a beceneveket.
484
00:31:49,435 --> 00:31:52,085
Régen Mucinak hívtad,
485
00:31:52,120 --> 00:31:56,040
aztán abbahagytad,
mert nem szeretted a beceneveket.
486
00:31:56,075 --> 00:31:59,005
Erre semmi szükségem.
Hívom a rendőrséget!
487
00:31:59,040 --> 00:32:02,080
Négy napja láttam,
hogy lefeküdt egy Vicky nevű nővel...
488
00:32:02,115 --> 00:32:03,880
- Mark. Mark, kérlek!
- és ez összetörte a szívem.
489
00:32:03,915 --> 00:32:06,645
Négy napja, Sarah szelleme látta,
490
00:32:06,680 --> 00:32:08,200
hogy lefekszel
egy Vicky nevű nővel...
491
00:32:09,680 --> 00:32:11,560
és ez összetörte a szívét.
492
00:32:11,595 --> 00:32:13,440
Kizárt, hogy ezt tudhassam.
493
00:32:17,440 --> 00:32:19,200
Menj a picsába!
494
00:32:24,880 --> 00:32:27,005
Fényhozók voltunk.
495
00:32:27,040 --> 00:32:28,640
Én még mindig az vagyok.
496
00:32:30,200 --> 00:32:32,440
Másfajta emberek vagyunk.
497
00:32:32,475 --> 00:32:34,680
Titoktartást fogadtunk, Mark.
498
00:32:36,960 --> 00:32:38,725
Ti ketten voltatok
a legjobb barátaim,
499
00:32:38,760 --> 00:32:42,160
azért vagyok itt, hogy rendbe hozzam
a dolgot kettőtök között.
500
00:32:44,960 --> 00:32:46,920
Nem értem...
501
00:32:48,160 --> 00:32:49,540
Meghalt?
502
00:32:49,575 --> 00:32:50,885
Igen.
503
00:32:50,920 --> 00:32:53,120
De most itt van, Mark.
504
00:32:54,560 --> 00:32:56,600
Nem akar elhagyni téged.
505
00:32:56,635 --> 00:32:57,685
Ő...
506
00:32:57,720 --> 00:33:02,280
Nyugodjunk meg és felteszünk
neki pár kérdést, rendben?
507
00:33:02,315 --> 00:33:05,400
Akkor ő... ő...
508
00:33:10,000 --> 00:33:11,365
Most rá nézek?
509
00:33:11,400 --> 00:33:13,280
Igen. Nagyjából. Ő...
510
00:33:16,240 --> 00:33:19,000
Szóról-szóra elismétlem,
amit Sarah mond.
511
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Mit akarsz kérdezni tőle, Mark?
512
00:33:31,864 --> 00:33:34,375
"Kelj fel!"
513
00:33:47,126 --> 00:33:49,208
"Reggel fél 7 van!
Hagyj békén!"
514
00:33:55,120 --> 00:33:58,760
Egy csodálatos dologról
akarok mesélni.
515
00:33:58,795 --> 00:34:01,080
Gaiáról akarok mesélni.
516
00:34:01,115 --> 00:34:02,725
Mi az a Gaia?
517
00:34:02,760 --> 00:34:05,800
És még kockának hívod magad?
"Mi az a Gaia?"
518
00:34:05,835 --> 00:34:08,200
Szégyent hozol a közösségre!
519
00:34:08,235 --> 00:34:10,885
Neil Gaiman írta?
520
00:34:10,920 --> 00:34:14,280
Figy, akarod, hogy segítsek
rendbe hozni a dolgot Jay-jel, vagy nem?
521
00:34:14,315 --> 00:34:17,125
Rendben. 2012-ben,
522
00:34:17,160 --> 00:34:21,840
kiküldjük
a Gaia műholdat a galaxisba
523
00:34:21,875 --> 00:34:24,360
hogy lefényképezze a csillagokat.
524
00:34:32,920 --> 00:34:34,925
- Mi ez?
- Köhögés elleni gyógyszer.
525
00:34:34,960 --> 00:34:40,280
A milliárd pixeles kamera 3D-s térképet
készít a tudósoknak az égről.
526
00:34:40,315 --> 00:34:42,165
- Köhögés elleni gyógyszer?
- Elveszi az élét.
527
00:34:42,200 --> 00:34:47,485
Mesél a Tejútról, arról,
hogyan működik, hogyan kezdődött,
528
00:34:47,520 --> 00:34:52,600
de a legizgalmasabb az, amire
nem is gondoltunk, hogy meglátjuk.
529
00:34:52,635 --> 00:34:56,280
Aszteroidák,
a naprendszerünkön kívüli bolygók,
530
00:34:56,315 --> 00:34:59,720
lanyha csillagok,
amik soha nem égtek még.
531
00:34:59,755 --> 00:35:03,640
Különleges dolgok,
amiket nem értünk.
532
00:35:10,880 --> 00:35:12,440
Mosd hívd fel.
533
00:35:12,475 --> 00:35:14,677
Nem megy.
534
00:35:14,712 --> 00:35:16,496
Dehogynem.
535
00:35:16,531 --> 00:35:18,280
Mac...
536
00:35:20,200 --> 00:35:22,320
- Kicsöng.
- Mac.
537
00:35:31,360 --> 00:35:34,100
Nem vagyok korán kelő.
538
00:35:34,135 --> 00:35:36,840
Nézz ki az ablakon.
539
00:35:43,560 --> 00:35:46,005
A lényeg az,
540
00:35:46,040 --> 00:35:47,925
hogy a Gaia különleges.
541
00:35:47,960 --> 00:35:51,800
Olyan csodás dolgokat mutat,
amikre nem is számítottunk.
542
00:35:51,835 --> 00:35:55,160
Mégis nagyon, nagyon hétköznapi.
543
00:35:55,195 --> 00:35:58,045
Hű, micsoda kilátás!
544
00:35:58,080 --> 00:35:59,885
Mert tudod, mi a legjobb a Gaiában?
545
00:35:59,920 --> 00:36:03,080
Mert... mert akarod tudni,
mi a legjobb a Gaiában?
546
00:36:03,115 --> 00:36:05,245
Chelmsford és Stevenage.
547
00:36:05,280 --> 00:36:08,160
Az ahol készült.
A Chelmsford és Stevenage.
548
00:36:08,195 --> 00:36:11,005
Egy francos városban ülő
rengeteg kocka
549
00:36:11,040 --> 00:36:15,240
olyan dolgot épített, ami
megváltoztathatja, ahogy az éget nézzük.
550
00:36:15,275 --> 00:36:19,120
Az, ami megrémít téged bennem...
551
00:36:19,155 --> 00:36:20,560
Képzeld...
552
00:36:21,920 --> 00:36:25,045
Képzeld, hogy én vagyok Stevenage.
553
00:36:25,080 --> 00:36:30,080
Pár dolog megváltozott bennem,
de alapvetően nagyon hétköznapi vagyok.
554
00:36:31,720 --> 00:36:34,360
Én vagyok... Stevenage.
555
00:36:35,480 --> 00:36:37,085
Simán ment.
556
00:36:37,120 --> 00:36:40,400
Akkor te vagy Superman?
557
00:36:42,040 --> 00:36:45,685
- Nem hallak.
- De igen. Én hallak téged.
558
00:36:45,720 --> 00:36:50,520
Akkor biztos szuperszonikus
a hallásod. Én egy szót sem hallok.
559
00:36:50,555 --> 00:36:54,920
Szinte lúzer vagy,
ugye tudod? Várj egy kicsit.
560
00:37:02,280 --> 00:37:05,960
Itt az ideje, hogy alfás legyek
és azt mondjam
561
00:37:05,995 --> 00:37:07,997
remekül nézel ki, ahogy vagy.
562
00:37:08,032 --> 00:37:10,000
Nem is szinte, lúzer vagy!
563
00:37:10,035 --> 00:37:12,200
Igen. Lúzer. Tudom.
564
00:37:13,560 --> 00:37:15,565
Most már mindenki tud rólunk.
565
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
Mármint most már
tényleg a barátod vagyok
566
00:37:19,600 --> 00:37:22,680
Akkor elmondhatom másoknak?
Rendben?
567
00:37:22,715 --> 00:37:25,240
Nem csak sima lúzer.
568
00:37:25,275 --> 00:37:27,480
Totális lúzer.
569
00:37:39,400 --> 00:37:42,120
- Ennek a lúzernek most mennie kell.
- Micsoda?
570
00:37:44,040 --> 00:37:46,520
Mennem kell.
571
00:37:47,120 --> 00:37:49,085
Sajnálom.
572
00:37:49,120 --> 00:37:50,920
Meg kell mentened a világot,
vagy ilyesmi?
573
00:37:50,955 --> 00:37:53,640
Csak vicceltem a Superman dologgal.
574
00:37:53,675 --> 00:37:54,920
Visszajövök.
575
00:37:57,520 --> 00:38:00,100
Jobban teszed!
576
00:38:00,135 --> 00:38:02,680
Mi...? Hova mész?
577
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
Mit csinálnak itt?
578
00:38:15,075 --> 00:38:16,125
Szép munka volt.
579
00:38:16,160 --> 00:38:17,620
- Innen átvesszük.
- Igen.
580
00:38:17,655 --> 00:38:20,187
Menj csak vissza a barátnődhöz!
581
00:38:20,222 --> 00:38:22,720
Ő az a kisebb, gyengébb Árny, ugye?
582
00:38:33,360 --> 00:38:34,600
Hogy érzed magad?
583
00:38:36,760 --> 00:38:38,920
Nem tudok hozzászokni.
584
00:38:41,560 --> 00:38:42,760
Mihez nem tudsz hozzászokni?
585
00:38:44,600 --> 00:38:47,800
Ahhoz, hogy olyan érzés,
mintha rotyogó lávát
586
00:38:47,835 --> 00:38:49,520
szedtek volna ki belőlem.
587
00:38:50,600 --> 00:38:52,240
Könnyebb vagyok.
588
00:38:53,880 --> 00:38:56,040
Gyönyörű itt, ugye?
589
00:38:56,075 --> 00:38:57,245
Igen?
590
00:38:57,280 --> 00:38:59,765
Tudod, az emberek félreértik,
591
00:38:59,800 --> 00:39:02,080
miért dobták ki Ádámot
és Évát az Édenből.
592
00:39:03,120 --> 00:39:05,920
Azt mondják, ez volt a tudás ára.
593
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
A tudás gyümölcséé.
Ez félreértelmezés.
594
00:39:11,080 --> 00:39:13,040
Ez nem a tudás ára volt.
595
00:39:14,160 --> 00:39:15,685
Hanem a kétségé.
596
00:39:15,720 --> 00:39:18,245
Kételkedtek abban,
amit mondtak nekik
597
00:39:18,280 --> 00:39:20,920
és ezért nem látták
a körülöttük lévő szépséget.
598
00:39:22,920 --> 00:39:24,640
És nem dobták ki őket.
599
00:39:25,800 --> 00:39:28,220
Az Édenkert még ott volt,
600
00:39:28,255 --> 00:39:30,605
ők is még ott voltak.
601
00:39:30,640 --> 00:39:34,285
De a szépsége elveszett a számukra.
602
00:39:34,320 --> 00:39:37,000
A saját szépségük is
elveszett a számukra.
603
00:39:38,360 --> 00:39:44,080
Nos, én látom a szépséget,
tehát szerencsés vagyok, nem?
604
00:39:44,115 --> 00:39:47,277
Nem. Nem, nem vagy szerencsés.
605
00:39:47,312 --> 00:39:50,405
Te látod a szépséget, Neil?
606
00:39:50,440 --> 00:39:52,560
Sarah szerint az egész értelmetlen.
607
00:39:52,595 --> 00:39:54,840
Hogy beteljesedik az a sors.
608
00:39:54,875 --> 00:39:57,005
Nincs értelme harcolni.
609
00:39:57,040 --> 00:40:00,320
Keresni kell valakit, akit szeretünk
és mellette kell maradni.
610
00:40:00,355 --> 00:40:02,517
Sarah... gyenge.
611
00:40:02,552 --> 00:40:04,645
Mindig az volt.
612
00:40:04,680 --> 00:40:08,180
Tehát soha nem kételkedtél
a győzelemben?
613
00:40:08,215 --> 00:40:11,680
Ez nem a kétség hiánya.
Hanem a legyűrése.
614
00:40:14,120 --> 00:40:15,880
Akkor kételkedsz bennem?
615
00:40:15,915 --> 00:40:17,440
Igen.
616
00:40:19,000 --> 00:40:20,245
Tényleg?
617
00:40:20,280 --> 00:40:22,040
Nem a kitartásodat kétlem, Neil.
618
00:40:23,320 --> 00:40:25,320
Hanem az erődet.
619
00:40:26,360 --> 00:40:27,845
Srácok!
620
00:40:27,880 --> 00:40:31,320
Jó hírünk van!
A kölyök fogott nekünk egyet.
621
00:40:36,160 --> 00:40:38,125
Tud kiabálni.
622
00:40:38,160 --> 00:40:40,325
A hangja elrohadt.
Nem lehetne képes rá.
623
00:40:40,360 --> 00:40:42,280
- Tehát mindent visszaszereznek?
- Nagyon úgy fest.
624
00:40:42,315 --> 00:40:44,677
És most mihez kezdünk vele?
625
00:40:44,712 --> 00:40:47,040
Megtudjuk, hol van a másik.
626
00:40:48,680 --> 00:40:50,440
És nem kegyelmezünk.
627
00:40:52,440 --> 00:40:53,680
Kötözzétek meg.
628
00:41:03,840 --> 00:41:05,040
Szia!
629
00:41:07,800 --> 00:41:11,280
- Fraser jelentése szerint halott.
- Mi a halál oka?
630
00:41:11,315 --> 00:41:13,880
Igen. Fogak.
631
00:41:14,920 --> 00:41:17,680
- A nyakban.
- Fogak?
632
00:41:17,715 --> 00:41:20,440
Igen. Emberi fogak.
633
00:41:23,200 --> 00:41:25,380
Van már gyanúsított?
634
00:41:25,415 --> 00:41:27,525
Nem, még nincs semmink.
635
00:41:27,560 --> 00:41:32,360
Emberek...
nyakát tépték szét...
636
00:41:32,395 --> 00:41:34,400
emberi fogakkal?
637
00:41:36,800 --> 00:41:38,160
Igen.
638
00:41:39,120 --> 00:41:42,720
Gyerekeket... emberi fogakkal?
639
00:41:44,120 --> 00:41:45,720
Igen.
640
00:41:47,600 --> 00:41:51,200
Hát ettől majd nyugtalanok
lesznek az emberek.
641
00:41:52,600 --> 00:41:57,200
- Igen, tudom.
- És már így is nyugtalanok.
642
00:41:57,235 --> 00:42:00,760
Beleértve a feletteseimet.
643
00:42:02,080 --> 00:42:03,245
Igen.
644
00:42:03,280 --> 00:42:04,720
Figyelj, értem én.
645
00:42:05,920 --> 00:42:08,005
Jó zsaru vagy...
646
00:42:08,040 --> 00:42:11,920
sokkal előrébb léptetett valami
akció igenlő bolond, mint kellett volna.
647
00:42:12,880 --> 00:42:13,925
Ez nem igaz.
648
00:42:13,960 --> 00:42:16,005
Nem akartam,
hogy megkapd az állást,
649
00:42:16,040 --> 00:42:20,400
nem mert rasszista vagyok, hanem mert
szerintem még nem voltál kész.
650
00:42:20,435 --> 00:42:23,117
Tudom, hogy nem akartad.
651
00:42:23,152 --> 00:42:25,816
De megkaptad. Nyertél.
652
00:42:25,851 --> 00:42:28,545
És most te vagy a főnök.
653
00:42:28,580 --> 00:42:31,205
Te vezeted a csapatot.
654
00:42:31,240 --> 00:42:35,880
És a csapat most
nyakig szarban van.
655
00:42:35,915 --> 00:42:40,520
Már a tarkónkat csapdossa a szar.
656
00:42:40,555 --> 00:42:42,240
Ezért rendezd el!
657
00:42:43,440 --> 00:42:45,125
Lépj akcióba!
658
00:42:45,160 --> 00:42:48,000
Találj gyanúsítottat,
építsd fel az ügyet!
659
00:42:48,035 --> 00:42:49,560
Csinálj valamit!
660
00:43:10,640 --> 00:43:13,600
Oké, erre a tekintetre
nem számítottam.
661
00:43:13,635 --> 00:43:14,965
Milyen tekintet?
662
00:43:15,000 --> 00:43:18,560
Láttam már fiút, akinek tetszett.
Láttam olyat, aki csalódott.
663
00:43:18,595 --> 00:43:21,360
De még soha nem láttam olyat,
aki ennyire megrémült.
664
00:43:21,395 --> 00:43:22,897
Ugyan, dehogy én nem félek.
665
00:43:22,932 --> 00:43:24,400
Én csak... elgondolkodtam.
666
00:43:24,435 --> 00:43:26,285
Min gondolkodtál?
667
00:43:26,320 --> 00:43:28,885
És nem mondhatod, hogy filmeken
668
00:43:28,920 --> 00:43:31,760
vagy arra a csajra
az Egy úr az űrből-ből.
669
00:43:31,795 --> 00:43:33,080
Pam Dawber.
670
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
Én rád gondoltam.
671
00:43:36,875 --> 00:43:38,880
Szerintem szép vagy.
672
00:43:47,360 --> 00:43:49,880
Szép a lábfejed.
673
00:43:51,040 --> 00:43:52,765
És szép a lábad.
674
00:43:52,800 --> 00:43:55,420
És... szép a... szép a...
675
00:43:55,455 --> 00:43:58,040
melltartód és szép a lábad.
676
00:43:59,280 --> 00:44:01,640
Már mondtam a lábfejed?
677
00:44:08,080 --> 00:44:09,845
Paul?
678
00:44:09,880 --> 00:44:12,240
Nem baj, ha félsz.
679
00:44:13,880 --> 00:44:15,965
Nem. Nem, nem, nem.
680
00:44:16,000 --> 00:44:19,280
Nem, nem, nem, én nem...
Nem félek. Csak épp...
681
00:44:19,315 --> 00:44:22,480
Ez nem teljesen...
682
00:44:23,600 --> 00:44:26,640
úgy történik, ahogy vártam.
683
00:44:26,675 --> 00:44:28,440
És mit vártál?
684
00:44:29,440 --> 00:44:32,200
Játszottál már kő-papír-ollót?
685
00:44:42,920 --> 00:44:44,045
Nem.
686
00:44:44,080 --> 00:44:47,165
Nem. Ne, ne, ne.
Komolyan én nem...
687
00:44:47,200 --> 00:44:49,560
Szerintem először inkább
jöhetne egy kis...
688
00:44:49,595 --> 00:44:51,280
egy kis csókolózás.
689
00:44:52,880 --> 00:44:54,765
Paul...
690
00:44:54,800 --> 00:44:57,840
nem 1955 van.
A srácok már nem várnak.
691
00:45:08,680 --> 00:45:11,640
Nem kell feleségül venned,
vagy ilyesmi!
692
00:45:11,675 --> 00:45:14,877
Csak... ez most helyesnek tűnik...
693
00:45:14,912 --> 00:45:18,176
Nem tudom, hogy tényleg helyes-e.
694
00:45:18,211 --> 00:45:21,440
Mármint ma sok mindent láttam...
695
00:45:21,475 --> 00:45:22,485
Paul?
696
00:45:22,520 --> 00:45:26,240
Felejts el mindent és gondolj rám!
697
00:45:28,760 --> 00:45:30,000
Oké.
698
00:45:32,920 --> 00:45:34,260
Oké?
699
00:45:34,295 --> 00:45:35,565
Oké.
700
00:45:35,600 --> 00:45:40,080
Igen, de ha... ha végigcsináljuk,
egy gyors figyelmeztetés.
701
00:45:40,115 --> 00:45:45,520
Ha közben bármikor szárnyam nőne,
ne rémülj meg!
702
00:45:45,555 --> 00:45:47,080
Majd megpróbálom.
703
00:45:48,080 --> 00:45:49,405
Oké.
704
00:45:49,440 --> 00:45:52,080
- Ez jó.
- Oké.
705
00:45:55,400 --> 00:45:57,220
Ne ilyen erősen!
706
00:45:57,255 --> 00:45:59,307
Oké. Sajnálom.
707
00:45:59,342 --> 00:46:01,360
- Ez fáj.
- Oké.
708
00:46:03,080 --> 00:46:05,280
Ez már nem.
709
00:46:05,315 --> 00:46:06,360
Oké.
710
00:46:22,600 --> 00:46:24,360
Nem tudom, vajon...
711
00:46:26,040 --> 00:46:27,600
Nem tudom, mit csináljak.
712
00:46:27,635 --> 00:46:29,280
Ne csinálj semmit!
713
00:46:32,920 --> 00:46:34,520
Csak olyan nehéz,...
714
00:46:35,920 --> 00:46:39,160
tudni, hogy itt vagy, de tudni azt is,
hogy mégsem vagy itt.
715
00:46:39,195 --> 00:46:40,280
Csak...
716
00:46:41,640 --> 00:46:43,120
bár megérinthetnélek!
717
00:46:43,155 --> 00:46:44,525
Tudom.
718
00:46:44,560 --> 00:46:46,640
De ezt te is tudod.
719
00:46:49,720 --> 00:46:51,405
Elhagytál.
720
00:46:51,440 --> 00:46:53,680
Szakítottunk és szar volt.
721
00:46:53,715 --> 00:46:55,120
Mi...
722
00:46:56,320 --> 00:46:58,320
Mi változott?
Miattam ragadtál itt?
723
00:46:58,355 --> 00:47:00,680
Egy francos filmben vagyunk?
724
00:47:01,800 --> 00:47:03,080
És te...
725
00:47:04,320 --> 00:47:05,840
Még mindig...
726
00:47:07,280 --> 00:47:09,280
szeretsz?
727
00:47:11,920 --> 00:47:15,160
Bár válaszolnál erre a kérdésre anélkül,
hogy Neilt kellene megkérdeznem!
728
00:47:23,640 --> 00:47:25,520
Jövök.
729
00:47:28,280 --> 00:47:29,645
Mark Etches.
730
00:47:29,680 --> 00:47:31,760
Parancsom van,
hogy átkutassam az ingatlant.
731
00:47:31,795 --> 00:47:32,845
Mi?!
732
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
Mi ez az egész?
733
00:47:41,840 --> 00:47:44,520
A nevem Armstrong főfelügyelő.
734
00:47:44,555 --> 00:47:45,765
Tudom, hogy ki maga.
735
00:47:45,800 --> 00:47:48,240
- Hivatalosan azonosítanom kell magam.
- Mit keres itt?
736
00:47:48,275 --> 00:47:50,040
Maga szerint mit tettem?
737
00:47:51,280 --> 00:47:53,440
Letartóztatom, mert gyaníthatóan
kapcsolatba hozható
738
00:47:53,475 --> 00:47:56,600
- Sarah Etches eltűnésével.
- A feleségemével?!
739
00:47:56,635 --> 00:47:59,760
Az hiszi, hogy közöm van
Sarah halálához?
740
00:48:00,880 --> 00:48:02,285
És Helen Marshalléval,
741
00:48:02,320 --> 00:48:04,640
valamint Sam Griegson
és Fred Taylor megölésével.
742
00:48:04,675 --> 00:48:06,125
Gyilkosság?
743
00:48:06,160 --> 00:48:08,880
Semmit sem kell mondania,
de amit mond, az felhasználható...
744
00:48:08,915 --> 00:48:10,485
Hogy gondolhatja...
745
00:48:10,520 --> 00:48:13,405
Egyáltalán milyen bizonyítéka van?
746
00:48:13,440 --> 00:48:15,540
Kapcsolatban áll
mindegyik áldozattal.
747
00:48:15,575 --> 00:48:17,640
Pár napja megtámadta
Sam Griegsont...
748
00:48:17,675 --> 00:48:18,986
Igen, de megbeszéltük.
749
00:48:18,987 --> 00:48:21,680
Az elkeseredett ember
elkeseredett dolgokat tesz.
750
00:48:36,080 --> 00:48:37,440
És...
751
00:48:39,760 --> 00:48:40,880
És?
752
00:48:47,880 --> 00:48:49,960
Na, mondd már, bökd ki.
753
00:48:49,995 --> 00:48:51,880
Milyen volt?
754
00:48:53,080 --> 00:48:54,360
Tudod...
755
00:48:56,440 --> 00:48:59,000
- Igazán, jó.
- Milyen érzés?
756
00:49:01,480 --> 00:49:03,400
Melegebb, mint gondoltam.
757
00:49:03,435 --> 00:49:05,040
Ez biztos jó jel.
758
00:49:05,075 --> 00:49:06,845
Igen.
759
00:49:06,880 --> 00:49:09,440
De elég nehéz volt... bejutni.
760
00:49:09,475 --> 00:49:11,897
Ez is biztos jó jel!
761
00:49:11,932 --> 00:49:14,320
- Igen?
- Igen.
762
00:49:21,000 --> 00:49:24,880
Nem is adtam oda az ajándékod,
ugye? A szülinapodra.
763
00:49:24,915 --> 00:49:27,760
- Nem is kell.
- De igen.
764
00:49:27,795 --> 00:49:29,360
Totál igen.
765
00:49:29,395 --> 00:49:31,400
Hűha!
766
00:49:33,440 --> 00:49:34,725
Egy kulcs.
767
00:49:34,760 --> 00:49:38,600
El kellene törnöm
és aztán neked adni a felét
768
00:49:38,635 --> 00:49:40,445
és a sajátomat a nyakamban hordani?
769
00:49:40,480 --> 00:49:43,560
Szerelmesek vagyunk?
Mert ez hízelgő, de...
770
00:49:43,595 --> 00:49:45,000
A házunkhoz van.
771
00:49:46,720 --> 00:49:51,960
Bármikor... Otthon a dolgok
anyukáddal, apáddal bármikor,
772
00:49:51,995 --> 00:49:56,617
hajnal háromkor, akármikor,
csak gyere át hozzánk,
773
00:49:56,652 --> 00:50:01,240
aludj a kanapén, aludj
a szobámban, ahol csak akarsz.
774
00:50:01,275 --> 00:50:04,120
Mindig szívesen látunk...
mert családtag vagy.
775
00:50:07,560 --> 00:50:10,520
Megbeszéltem anyával.
776
00:50:10,555 --> 00:50:13,445
- Oké.
- Ugye tudod,
777
00:50:13,480 --> 00:50:16,400
hogy bármi legyen is Jay és köztem,
te mindig fontosabb leszel nekem?
778
00:50:16,435 --> 00:50:18,085
Igen.
779
00:50:18,120 --> 00:50:21,040
Ugye tudod, hogy arra
használom majd a kulcsot
780
00:50:21,075 --> 00:50:23,597
hogy ellopjam a tesód bugyiját?
781
00:50:23,632 --> 00:50:26,120
Te lefröcsköltél jégkrémmel?
782
00:50:27,760 --> 00:50:31,280
Rám ne fröcsköld
a francos jégkrémedet!
783
00:50:31,315 --> 00:50:33,925
Átfésülöm a fotóalbumod és találok
784
00:50:33,960 --> 00:50:35,840
- pár bikinis képet a tesódról.
- Nem, nem is figyelek rád.
785
00:50:35,875 --> 00:50:37,480
- Nem figyelek!
- És olyat, ahol anyukád szoptat.
786
00:50:37,515 --> 00:50:40,040
És elcsórom önképzési célokra.
Paul!
787
00:51:04,640 --> 00:51:06,560
Minden rendben lesz.
788
00:51:12,080 --> 00:51:14,000
Minden rendben lesz.
789
00:51:42,280 --> 00:51:43,920
Megtörténik, Neil.
790
00:51:46,640 --> 00:51:47,720
Igen?
791
00:51:52,000 --> 00:51:54,480
Látod? Igazam volt,
hogy nem kételkedtem.
792
00:51:56,440 --> 00:51:57,960
Ne!
793
00:51:58,960 --> 00:52:00,520
Ne, még nem állok készen!
794
00:52:00,555 --> 00:52:02,000
Vigyázz a fiúra!
795
00:52:05,000 --> 00:52:06,885
Neil, ez gyönyörű!
796
00:52:06,920 --> 00:52:09,000
Nem állok készen! Nem mehetsz el!
797
00:52:10,200 --> 00:52:11,800
Igazad van, nem vagyok elég erős!
798
00:52:11,835 --> 00:52:14,280
Nem vagyok erős... Helen?
799
00:52:14,315 --> 00:52:15,720
Helen?