1 00:00:02,232 --> 00:00:05,520 Imádom ezt csinálni. Az előző részekből... 2 00:00:05,930 --> 00:00:09,329 Az Árnyak köztünk járnak, nem képesek érinteni, dühösek, 3 00:00:09,330 --> 00:00:12,809 Újabban embereket esznek, ettől képesek lesznek érinteni. 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,409 Tudom... eddig nagyon Pac-Man-es. 5 00:00:14,410 --> 00:00:17,409 Aztán vannak ezek a figurák szuperképességekkel - a Fényhozók. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,486 Úgy hiszik, hogy nekik kell megállítani a holtakat. 7 00:00:21,787 --> 00:00:24,106 Főleg Neil, és a barátja, Helen, 8 00:00:24,307 --> 00:00:28,126 aki szintén halott, Árnyszerű szellem, de a mi oldalunkon áll. Hurrá! 9 00:00:28,227 --> 00:00:31,566 Na mindegy. Paul, a legjobb barátom, rájött, hogy ő is Fényhozó. 10 00:00:31,667 --> 00:00:32,646 Durva álmai vannak, 11 00:00:32,747 --> 00:00:35,526 és a vállméretéhez képest meglehetősen erős. 12 00:00:35,627 --> 00:00:39,786 Ja és Paul összejött egy lánnyal, ami már önmagában is rendkívüli. 13 00:00:39,787 --> 00:00:42,306 De ismerned kellene őt, hogy átérezd mennyire. 14 00:00:42,307 --> 00:00:44,906 Na de ki nyúlta le az Alkonyat kollekciómat?! 15 00:00:44,907 --> 00:00:46,187 Nanu-nanu! 16 00:00:48,129 --> 00:00:49,669 fordította: esztók & uwyne 17 00:01:15,687 --> 00:01:17,904 Árnyak - Harmadik rész - 18 00:01:18,227 --> 00:01:20,347 Kő, papír, olló... 19 00:01:22,707 --> 00:01:23,947 Vesztettél. 20 00:01:26,947 --> 00:01:28,866 Ez volt az utolsó zoknim. 21 00:01:28,867 --> 00:01:30,266 Igen. 22 00:01:30,267 --> 00:01:31,986 - Igen. - Igen. 23 00:01:31,987 --> 00:01:34,547 Kő, papír, olló... 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,827 Játszunk még? 25 00:01:46,828 --> 00:01:48,826 Aha. 26 00:01:48,827 --> 00:01:50,707 Akkor mondanod kell, hogy "kő, papír, olló". 27 00:01:52,307 --> 00:01:54,427 Épp... azon voltam. 28 00:01:55,587 --> 00:01:57,066 Ne bámulj! 29 00:01:57,067 --> 00:01:58,386 Nem illik. 30 00:01:58,387 --> 00:01:59,866 És tudod... 31 00:01:59,867 --> 00:02:01,106 perverz dolog. 32 00:02:01,107 --> 00:02:03,067 Aha. 33 00:02:06,147 --> 00:02:08,227 Kő, papír, olló... 34 00:02:09,427 --> 00:02:11,506 Elég jó vagy ebben. 35 00:02:11,507 --> 00:02:13,987 Csak gyakorolni kell. 36 00:02:21,707 --> 00:02:23,307 Most már abbahagyhatnánk. 37 00:02:23,308 --> 00:02:24,747 Oké. 38 00:02:25,787 --> 00:02:27,946 Viszlát, kő, papír, olló! 39 00:02:27,947 --> 00:02:29,906 Helyette csak... 40 00:02:29,907 --> 00:02:32,427 megmondhatnád, hogy mit vegyek le legközelebb. 41 00:02:34,867 --> 00:02:36,666 Vagy... 42 00:02:36,667 --> 00:02:38,027 Tippelhetek is. 43 00:02:39,147 --> 00:02:40,427 Szeretnéd, hogy tippeljek? 44 00:02:42,667 --> 00:02:44,546 Talán, lehet, hogy... 45 00:02:44,547 --> 00:02:45,827 tippelhetnél. 46 00:02:56,587 --> 00:02:58,507 Ó, a picsába! 47 00:03:15,987 --> 00:03:17,467 Hát jó... 48 00:03:25,627 --> 00:03:27,346 Rosszabb, mint hittem. 49 00:03:27,347 --> 00:03:28,746 Az. 50 00:03:28,747 --> 00:03:29,987 Hol a mobilom? 51 00:03:31,467 --> 00:03:33,027 Megint Pault akarod hívni? 52 00:03:35,987 --> 00:03:38,666 Nem veszi fel. 53 00:03:38,667 --> 00:03:41,146 Pedig megígérte, hogy ha nem követem tovább, 54 00:03:41,147 --> 00:03:42,826 majd felkeres. 55 00:03:42,827 --> 00:03:45,146 - A kölykök elfoglaltak. - Ja, de neki nem szabadna. 56 00:03:48,187 --> 00:03:50,106 Ez a kölyök fontos. 57 00:03:50,107 --> 00:03:51,627 Legalábbis ezt hajtogatod. 58 00:03:53,347 --> 00:03:55,747 Tudod, elmehetnénk egy kórházba is. 59 00:03:57,747 --> 00:04:00,546 Sosem szorultam még rá, hogy kórházba menjek. 60 00:04:00,547 --> 00:04:02,027 Mert eddig itt voltam neked. 61 00:04:04,107 --> 00:04:07,827 Pár napon belül fel fogok emelkedni, Neil, és azt akarom... 62 00:04:09,147 --> 00:04:11,386 hogy készen állj az elkövetkezendőkre. 63 00:04:11,387 --> 00:04:12,626 Készen állok. 64 00:04:12,627 --> 00:04:13,987 Erősnek kell lenned! 65 00:04:15,267 --> 00:04:16,306 Tudom. 66 00:04:16,307 --> 00:04:17,906 - Nem csinálhatod egyedül. - Tudom. 67 00:04:17,907 --> 00:04:20,306 Akkor hívd őket! 68 00:04:20,307 --> 00:04:22,307 - A többi Fényhozót. - Majd fogom. 69 00:04:25,187 --> 00:04:27,346 Nem akarom, 70 00:04:27,347 --> 00:04:29,027 de fogom. 71 00:04:31,267 --> 00:04:33,786 Emellett... 72 00:04:33,787 --> 00:04:35,947 Szerintem lenyűgözné őket, ha találkozhatnának a fiúval. 73 00:04:37,587 --> 00:04:39,106 Engem is lenyűgöz. 74 00:04:45,467 --> 00:04:47,786 - Elnézést. - Miért is? 75 00:04:47,787 --> 00:04:49,067 Nem, izé, nem elnézést. 76 00:04:49,068 --> 00:04:50,426 Köszönöm. 77 00:04:50,427 --> 00:04:53,106 - Nem késtél valami sokat. - Igen. 78 00:04:53,107 --> 00:04:55,906 Nem kellett volna elnézést kérnem. 79 00:04:55,907 --> 00:04:59,026 Nem maradhatok. Én csak... Meg akartam köszönni. 80 00:04:59,027 --> 00:05:00,466 Miről beszélsz? 81 00:05:00,467 --> 00:05:03,066 A... az... 82 00:05:03,067 --> 00:05:05,986 Fejben valahogy sokkal könnyebb volt. 83 00:05:05,987 --> 00:05:08,387 Meggyógyultam. Meg akartam köszönni, hogy meggyógyított. 84 00:05:08,388 --> 00:05:11,026 - Oké, ez érdekes. - Igen. 85 00:05:11,027 --> 00:05:12,506 Miből gyógyítottalak meg? 86 00:05:12,507 --> 00:05:14,386 Nos... 87 00:05:14,387 --> 00:05:15,946 Akármiből. Mit számít? 88 00:05:15,947 --> 00:05:18,546 Végeztem. Én... Túl elfoglalt vagyok ehhez. 89 00:05:18,547 --> 00:05:21,467 Két életet kell élnem, szóval köszönöm a rám szakított időt. 90 00:05:23,067 --> 00:05:24,947 Oké, értem már. 91 00:05:26,467 --> 00:05:28,427 Meggyógyultál. 92 00:05:30,187 --> 00:05:32,146 Nevezze... ahogy akarja. Én... 93 00:05:32,147 --> 00:05:34,666 Már nincs szükségem magára. 94 00:05:34,667 --> 00:05:36,547 Hát persze, hogy nincs. 95 00:05:39,867 --> 00:05:42,466 Most mennem kell, mert találkozóm van valakivel. 96 00:05:42,467 --> 00:05:44,027 Értem. Sok szerencsét, Paul! 97 00:05:47,227 --> 00:05:48,666 Sok... szerencsét? 98 00:05:48,667 --> 00:05:50,947 Igen. Sok szerencsét! 99 00:05:53,107 --> 00:05:54,666 Oké. 100 00:06:07,307 --> 00:06:08,827 Késtél. 101 00:06:10,027 --> 00:06:12,586 - Tudom. - Mi tartott fel? 102 00:06:12,587 --> 00:06:13,746 A terápia. 103 00:06:13,747 --> 00:06:16,066 A terapeutámmal voltam. 104 00:06:17,427 --> 00:06:19,346 Ex-terapeuta. 105 00:06:19,347 --> 00:06:22,107 Van félnivalóm? 106 00:06:25,187 --> 00:06:27,947 Szárnyaim nőnek, amikor elélvezek. 107 00:06:30,107 --> 00:06:32,787 Akkor elég jó sorod van. 108 00:06:54,267 --> 00:06:56,866 - Látta a híreket? - Igen, uram. 109 00:06:56,867 --> 00:06:59,386 - Igen, pont most olvasom, uram. - Posta? 110 00:06:59,387 --> 00:07:03,106 - Tudja, hogy minket hibáztatnak? - Nem hinném, hogy a mi hibánk lenne. 111 00:07:03,107 --> 00:07:05,146 Csak akkor nyomozhatunk, ha... 112 00:07:05,147 --> 00:07:07,826 Mióta érdekel ennyire a posta? 113 00:07:07,827 --> 00:07:09,906 - Anya nem veszi fel a telefont. - És? 114 00:07:09,907 --> 00:07:13,066 Szerezze meg a nyilatkozatot. Még csírájában kell elfojtani a pletykát. 115 00:07:13,067 --> 00:07:14,467 Más nincs? Ez minden? 116 00:07:14,468 --> 00:07:17,186 - Uram, ha hagyna beszélni... - A nyilvánosság elé kell állnia. 117 00:07:17,187 --> 00:07:19,465 - Ne fecsegjen a... - Igen, ha hagyna besz... 118 00:07:19,466 --> 00:07:20,865 Már kérdezősködnek az emberek... 119 00:07:20,866 --> 00:07:23,847 Bárminemű nyomozás annak irányában, hogy hogyan kezeltem ezt az ügyet... 120 00:07:27,267 --> 00:07:29,467 Nem, én ezt teljesen megértem... 121 00:07:31,587 --> 00:07:33,066 Igen... 122 00:07:35,547 --> 00:07:37,466 Üdv, itt Paul. Hagyj üzenetet! 123 00:07:38,627 --> 00:07:40,546 Hello, én vagyok az. 124 00:07:40,547 --> 00:07:44,066 Csaaak... 125 00:07:44,067 --> 00:07:47,106 Semmi különös. Jó lenne összefutni, Paul. 126 00:07:47,107 --> 00:07:48,307 Szeva. 127 00:07:51,713 --> 00:07:58,543 Boldog szülinapot nekem... Boldog szülinapot... 128 00:07:59,067 --> 00:08:01,826 Persze, csak... 129 00:08:01,827 --> 00:08:04,746 Főfelügyelő úr... 130 00:08:04,747 --> 00:08:07,386 - Már az otthonomba is követ? - Csak hallgasson meg! 131 00:08:07,387 --> 00:08:09,267 - Ne jöjjön a házam közelébe! - Csak figyeljen! 132 00:08:09,268 --> 00:08:10,706 Soha ne jöjjön a házam közelébe! 133 00:08:10,707 --> 00:08:14,586 Neil Valentine. Utána kell néznie Neil Valentine-nak. Nézze ezt a fotót! 134 00:08:14,587 --> 00:08:17,626 Abban biztos vagyok, hogy lefeküdt a feleségemmel, 135 00:08:17,627 --> 00:08:19,986 de azt nem tudtam, hogy milyen régóta ismerik egymást. 136 00:08:19,987 --> 00:08:21,946 Figyeljen! 137 00:08:21,947 --> 00:08:24,666 Ez az elmegyógyintézet, ez a kulcs mindenhez. 138 00:08:24,667 --> 00:08:26,265 Tuti van valami köze a fiúkhoz is. 139 00:08:26,266 --> 00:08:28,667 Láttam őt az egyik diákommal, és az eltűnt lelkésszel, Helennel is, 140 00:08:28,668 --> 00:08:30,826 ő volt a feleségem legjobb barátja, 141 00:08:30,827 --> 00:08:32,507 tehát őt is ismerte, vagyis... 142 00:08:34,667 --> 00:08:35,947 Hallgasson rám! 143 00:08:39,307 --> 00:08:43,655 A kétségbeesett emberek elhamarkodottan cselekednek, ezt most elnézem magának. 144 00:08:44,067 --> 00:08:46,066 De vegye le a kezét rólam! 145 00:08:46,067 --> 00:08:47,387 Most rögtön. 146 00:08:51,307 --> 00:08:52,787 Köszönöm. 147 00:09:03,947 --> 00:09:05,227 Te vagy a fia? 148 00:09:05,228 --> 00:09:07,907 Sose kezelte jól a szülői összejöveteleket. 149 00:09:09,027 --> 00:09:10,627 Végig kell hallgatnia. 150 00:09:11,987 --> 00:09:15,267 Üdv a klubban. Engem is meg kellene, hogy hallgasson. 151 00:09:17,587 --> 00:09:18,746 Paul. 152 00:09:18,747 --> 00:09:22,067 Ha sose veszed fel a telefonod, akkor akár... 153 00:09:23,467 --> 00:09:25,387 Csak vedd fel, oké? 154 00:09:27,787 --> 00:09:29,387 Azt hittem, utálod ezt a helyet. 155 00:09:30,907 --> 00:09:34,586 De itt kiismerem magam. Már sehol sem biztonságos. 156 00:09:34,587 --> 00:09:37,346 Jobb hazai pályán lenni. 157 00:09:37,347 --> 00:09:40,267 Átkutatjuk... alaposan. A sajátunkévá tesszük. 158 00:09:47,267 --> 00:09:50,626 Már halottnak kellene lennem, Helen. Teljesen beterítettek. 159 00:09:50,627 --> 00:09:52,267 Mint a legyek a trágyát. 160 00:09:53,787 --> 00:09:58,466 Szóval nem tudjuk, hogy mi ő, nem tudjuk merre van, 161 00:09:58,467 --> 00:10:00,466 és nem ismerjük a terveit. 162 00:10:00,467 --> 00:10:02,906 Már a mieink lemészárlásán kívül. 163 00:10:02,907 --> 00:10:04,027 Igen. 164 00:10:26,947 --> 00:10:28,226 Helen... 165 00:10:28,227 --> 00:10:29,787 valaki van itt. 166 00:11:05,747 --> 00:11:07,387 Meggondoltad magad? 167 00:11:08,707 --> 00:11:10,146 Segíteni jöttél? 168 00:11:10,147 --> 00:11:11,227 Nem. 169 00:11:13,587 --> 00:11:16,026 Akkor megint Mark miatt? 170 00:11:16,027 --> 00:11:17,467 A barátod volt. 171 00:11:17,468 --> 00:11:19,306 Még mindig az. 172 00:11:19,307 --> 00:11:21,946 Régebben törődtél velem. 173 00:11:21,947 --> 00:11:24,586 Még mindig törődök veled. 174 00:11:24,587 --> 00:11:27,666 Csak mondd meg neki, hogy itt vagyok, és hogy szeretem. 175 00:11:27,667 --> 00:11:29,866 Ez nem túl nagy kérés. 176 00:11:29,867 --> 00:11:32,747 Miből gondolod, hogy ettől bármivel is jobban érezné magát? 177 00:11:34,907 --> 00:11:36,827 Sosem értetted a szerelmet, igaz? 178 00:11:39,867 --> 00:11:43,147 Érdekes, hogy még mindig rá tud venni erre. 179 00:11:45,787 --> 00:11:46,946 Mire? 180 00:11:46,947 --> 00:11:49,146 Igazad van, Neil. 181 00:11:49,147 --> 00:11:50,827 Ő pedig téved. 182 00:11:54,507 --> 00:11:56,226 Alkonyat. 183 00:11:58,387 --> 00:12:00,106 - Alkonyál? - Igen. 184 00:12:00,107 --> 00:12:02,506 Az Alkonyat a kedvenc filmem. 185 00:12:02,507 --> 00:12:05,666 Annyi film van a világon, és te az Alkonyálat választod? 186 00:12:05,667 --> 00:12:08,226 Melyiket? Nem mondhatod mindet. 187 00:12:08,227 --> 00:12:09,826 Te különszednéd a Star Warst? 188 00:12:11,387 --> 00:12:13,827 Figy, vannak benne dolgok amik tetszenek, amiket imádok. 189 00:12:13,828 --> 00:12:15,707 De ahogy Mac is mondta, van egy nagy hibája. 190 00:12:15,708 --> 00:12:17,586 Cullenéknek nem szabadna suliba járniuk. 191 00:12:17,587 --> 00:12:20,746 Úgy értem, egyfelől oké, a film belemegy annyira, hogy megemlítse, 192 00:12:20,747 --> 00:12:23,666 hogy Edward már több tucatszor leérettségizett, 193 00:12:23,667 --> 00:12:26,666 sapkák a falon, szóval nem mintha szüksége lenne a tanulmányokra, és... 194 00:12:27,048 --> 00:12:29,926 Értem, tudod én még csak egyszer néztem meg őket. 195 00:12:30,027 --> 00:12:32,307 Csak azért mondtam pont ezt, mert... 196 00:12:36,987 --> 00:12:40,546 Másfelől viszont nyilvánvaló, hogy a színész nem éppen fiatalkorú, 197 00:12:40,547 --> 00:12:44,586 szóval nem igazán kell hazudnia a hatóságoknak. Harmadrészt meg... 198 00:12:44,587 --> 00:12:47,226 a legfontosabb pedig, hogy... 199 00:12:47,227 --> 00:12:48,867 Jas... Jasper, egy... 200 00:12:50,787 --> 00:12:54,186 Tudod, amikor megcsókolsz, teljesen elvesztem az agy... eszem. 201 00:12:54,187 --> 00:12:55,387 "Agy eszed"? 202 00:12:57,067 --> 00:12:58,706 Az agyam, amiben az eszem van? 203 00:12:58,707 --> 00:13:00,266 A helyzet az, Paul, 204 00:13:00,267 --> 00:13:03,266 hogy nem igazán érdekelnek a filmek. 205 00:13:03,267 --> 00:13:06,546 Nem érdekelnek... a filmek? 206 00:13:06,547 --> 00:13:07,706 Nem. 207 00:13:07,707 --> 00:13:09,586 Semmilyen film? 208 00:13:09,587 --> 00:13:11,067 Semmilyen. 209 00:13:16,387 --> 00:13:17,627 Nincs ezzel gond. 210 00:13:18,827 --> 00:13:22,066 Uramisten! 211 00:13:22,067 --> 00:13:24,106 Anna. Francba! 212 00:13:24,107 --> 00:13:26,027 Te és Jay? 213 00:13:28,747 --> 00:13:30,666 Jay és te. 214 00:13:30,667 --> 00:13:32,586 Szánalmas vagy. 215 00:13:32,587 --> 00:13:34,346 Az öcsémmel? 216 00:13:34,347 --> 00:13:36,626 A szomorkás, zakkant, 217 00:13:36,627 --> 00:13:38,466 magányos öcsémmel? 218 00:13:38,467 --> 00:13:41,106 A kibaszott ikertesómmal? Mintha csak velem smárolnál. 219 00:13:41,107 --> 00:13:43,386 Kivéve, hogy nem engem csókolsz. 220 00:13:43,387 --> 00:13:44,907 Hanem a szebbik felemet. 221 00:13:46,307 --> 00:13:47,507 Konkrétan a seggemet! 222 00:13:47,508 --> 00:13:50,586 - Hagyd abba! - Az én seggfej öcsémet! 223 00:13:50,587 --> 00:13:52,187 HAGYD ABBA! 224 00:13:55,787 --> 00:13:58,546 - Anna? - Mi lett vele? 225 00:13:58,547 --> 00:14:00,547 - Én nem... - Bazzeg, haver. Világít a kezed. 226 00:14:02,787 --> 00:14:05,066 Egy korcs vagy. Egy igazi korcs! 227 00:14:05,067 --> 00:14:07,706 Én nem... én nem... 228 00:14:07,707 --> 00:14:09,906 Állítsd már le! Paul! 229 00:14:09,907 --> 00:14:11,547 De nem tudom, hogy... 230 00:14:13,707 --> 00:14:15,307 Ti ezt nem értitek. 231 00:14:16,067 --> 00:14:17,426 Anna. 232 00:14:17,427 --> 00:14:18,986 - Tűnj innen! - Nem megyek sehova. 233 00:14:18,987 --> 00:14:20,506 Mi a fene volt ez? 234 00:14:20,507 --> 00:14:23,266 - Nemtom. - Különben is miért nem Jayjel vagy? 235 00:14:23,267 --> 00:14:24,946 Előbb veled akartam beszélni. 236 00:14:24,947 --> 00:14:28,946 Miért nem látogatod meg inkább? Kopj le és menj el hozzá! 237 00:14:28,947 --> 00:14:30,107 Kiről van szó? 238 00:14:31,147 --> 00:14:32,946 - Senkiről. - Mi folyik itt? 239 00:14:32,947 --> 00:14:35,986 Paul a legjobb barátnőmmel szokott szexelni, és amikor rájuk találtam, 240 00:14:35,987 --> 00:14:38,106 és rákiabáltam, elvarázsolt engem. 241 00:14:38,107 --> 00:14:40,346 - Viszonyod van Tracyvel? - A másikkal. 242 00:14:40,347 --> 00:14:43,306 Jay? Nahát, ez lenyűgöző! 243 00:14:43,307 --> 00:14:45,986 Anya, nem ez a lényeg! Szuperképessége van. 244 00:14:45,987 --> 00:14:48,146 Nem, én... én... 245 00:14:48,147 --> 00:14:50,066 Ez csak egy félreértés! 246 00:14:50,067 --> 00:14:52,266 - Szóval a szex részét beismered? - Nem! 247 00:14:52,267 --> 00:14:54,466 Nem tudom. Nem... 248 00:14:54,467 --> 00:14:57,946 Istenem, te, te ezt... ezt nem értheted, oké? 249 00:14:57,947 --> 00:15:00,386 - Nem értheted! - Paul! 250 00:15:00,387 --> 00:15:03,107 Azt akarod, hogy utánad rohangáljak? 251 00:16:09,987 --> 00:16:12,946 Levágom apád farkát, kutyakaja közé rakom, 252 00:16:12,947 --> 00:16:15,787 és bedobom a farkasok közé. Vagy a tiédet. 253 00:16:16,387 --> 00:16:17,587 A tiédet. 254 00:16:18,387 --> 00:16:20,667 Most aztán bajban vagy, komám. 255 00:16:27,507 --> 00:16:29,066 Apud engedett be. 256 00:16:29,067 --> 00:16:32,786 Nagyon... zaklatottnak tűnik. Jól van? 257 00:16:32,787 --> 00:16:34,186 Pillanat. 258 00:16:39,667 --> 00:16:40,827 Lecsapás! 259 00:16:48,867 --> 00:16:50,346 Akár meztelen is lehetnék. 260 00:16:50,347 --> 00:16:52,346 Láttalak már meztelenül. 261 00:16:52,347 --> 00:16:54,266 Akár maszturbálhattam is volna. 262 00:16:54,267 --> 00:16:56,306 Láttalak már maszturbálni. 263 00:16:56,307 --> 00:16:57,587 Mi? Mikor? 264 00:16:59,627 --> 00:17:01,587 A... calais-i osztálykiránduláson? 265 00:17:04,987 --> 00:17:06,466 Ébren voltál? 266 00:17:06,467 --> 00:17:08,466 Igen... Figy, kellene a segítséged. 267 00:17:08,467 --> 00:17:10,106 - Valóban? - Igen, nos... 268 00:17:10,107 --> 00:17:13,546 Valahogy véletlenül megmutattam a nővéremnek, 269 00:17:13,547 --> 00:17:18,866 a barátnőféleségemnek, meg a nővérem pasijának, hogy... 270 00:17:18,867 --> 00:17:20,386 izé... mire vagyok képes. 271 00:17:20,387 --> 00:17:23,106 - A kevésbé hétköznapi részét. - Értem. 272 00:17:23,107 --> 00:17:24,867 Igen. És most azt hiszik, hogy valami szörnyszülött vagyok. 273 00:17:25,947 --> 00:17:30,567 Csak... szükségem van valakire, rád... hogy helyrehozd ezt az egészet, mert... 274 00:17:31,827 --> 00:17:33,626 Kérlek. 275 00:17:33,627 --> 00:17:36,026 Nagyon sajnálom, de nem tudom. 276 00:17:36,027 --> 00:17:37,386 Tessék? 277 00:17:37,387 --> 00:17:39,266 Miért nem? 278 00:17:39,267 --> 00:17:41,586 Paul, fáradt vagyok, oké? 279 00:17:41,587 --> 00:17:43,706 Fáradt? 280 00:17:43,707 --> 00:17:45,865 A legjobb barátodnak segítség kell, és te túl fáradt vagy? 281 00:17:45,866 --> 00:17:48,065 - Mégis hogyan, mitől lettél az? - Azért vagyok fáradt, 282 00:17:48,166 --> 00:17:50,627 mert egész nap azt vártam, hogy hátha meglep valaki, 283 00:17:50,628 --> 00:17:52,267 de nem jött senki. 284 00:17:55,587 --> 00:17:57,586 Ezért. 285 00:17:57,587 --> 00:18:00,186 Belefáradtam. 286 00:18:00,187 --> 00:18:04,107 Hogy meglepjen?... Mi van?! Ennek semmi értelme! 287 00:18:05,427 --> 00:18:06,787 Igazad van. 288 00:18:08,267 --> 00:18:10,386 Akkor én vissza is megyek tovább játszani, oké? 289 00:18:10,387 --> 00:18:13,027 Vicces dolgokat csinál, ha sokáig szüneteltetve hagyod. 290 00:18:16,787 --> 00:18:18,547 De én nem... 291 00:18:20,707 --> 00:18:22,107 nem értem. 292 00:18:26,947 --> 00:18:28,387 Remek! 293 00:18:55,307 --> 00:18:56,947 Mi van? 294 00:18:59,107 --> 00:19:01,147 Megint bántani akarsz? 295 00:19:02,707 --> 00:19:05,427 Mert ha igen, hát hajrá, elég szar napom volt. 296 00:19:18,227 --> 00:19:21,547 - Egyformán szeretlek titeket. - Mégis csak miatta aggódsz. 297 00:19:22,867 --> 00:19:24,626 Mert mit tett veled? 298 00:19:24,627 --> 00:19:26,866 Összezárta a számat. 299 00:19:26,867 --> 00:19:29,146 És lefeküdt Jayjel? 300 00:19:29,147 --> 00:19:31,706 Igen. A hátam mögött. 301 00:19:31,707 --> 00:19:34,866 Én nem tudom, mi folyik ebben a városban... 302 00:19:34,867 --> 00:19:37,666 és azt sem tudom, mi van a fiammal. 303 00:19:37,667 --> 00:19:42,146 Csak jó lenne... ha miattam is aggódnál. 304 00:19:42,147 --> 00:19:43,746 Aggódom... 305 00:19:43,747 --> 00:19:46,267 Aggódom érted is. 306 00:19:49,707 --> 00:19:51,906 - Paul. - Megyek aludni, anya. 307 00:19:51,907 --> 00:19:54,666 Mackel voltál ünnepelni? 308 00:19:54,667 --> 00:19:57,426 Ünnepelni... mit? Nézd, fáradt vagyok. 309 00:19:57,427 --> 00:19:59,746 Nem gondolod, hogy beszélnünk kellene? 310 00:19:59,747 --> 00:20:03,386 Nagyon... sok a dolgom mostanában. 311 00:20:03,387 --> 00:20:05,587 Igen. Tudom. 312 00:20:16,267 --> 00:20:17,987 Milyen ünneplés? 313 00:20:25,067 --> 00:20:26,747 A fenébe! 314 00:20:38,205 --> 00:20:40,705 BOLDOG SZÜLETÉS-TEGNAPOT 315 00:20:52,667 --> 00:20:55,146 Három doboz borotvahab kellett hozzá. 316 00:20:55,147 --> 00:20:57,746 A boltos azt hitte, hogy teljes szőrtelenítést akarok. 317 00:20:57,747 --> 00:21:01,946 Próbált lebeszélni róla. Állítólag az ágyéki borotvakiütés eléggé gyilkos. 318 00:21:01,947 --> 00:21:03,106 Jó tudni. 319 00:21:03,107 --> 00:21:05,826 Nem igazi meglepetés az, amire számít az ember. 320 00:21:05,827 --> 00:21:09,866 Az igazán meglepő köszöntés a szülinap utáni napon van. 321 00:21:09,867 --> 00:21:11,747 Jól mondod. 322 00:21:13,267 --> 00:21:15,427 Még mindig próbálkozom... 323 00:21:16,987 --> 00:21:19,506 egyensúlyba hozni, hogy ki vagyok, és mi... 324 00:21:19,507 --> 00:21:20,787 Tudom. 325 00:21:22,107 --> 00:21:26,306 És gondolom te is ugyanezzel próbálkozol... 326 00:21:26,307 --> 00:21:27,466 Én is. 327 00:21:27,467 --> 00:21:29,466 És én mindig is egy kicsit egocentrikus voltam. 328 00:21:29,467 --> 00:21:30,707 Az bizony. 329 00:21:32,987 --> 00:21:35,027 És sajnálom. 330 00:21:35,987 --> 00:21:38,187 Említettem már, hogy sajnálom? 331 00:21:42,267 --> 00:21:46,426 Meddig ácsorogtál itt kint, mire elhúztam a függönyt? 332 00:21:46,427 --> 00:21:47,907 Egy ideig. 333 00:21:57,587 --> 00:21:58,826 Háromra? 334 00:21:58,827 --> 00:22:00,466 Mint mindig. 335 00:22:00,467 --> 00:22:02,227 Egy, két... 336 00:22:07,707 --> 00:22:09,906 Nem ez a varázsszám. 337 00:22:09,907 --> 00:22:11,746 Sokkal inkább a hetes. 338 00:22:11,747 --> 00:22:13,906 Sokkal több pogány jelentése van. 339 00:22:13,907 --> 00:22:16,706 Ráadásul sokkal jobb kiejteni is. 340 00:22:16,707 --> 00:22:18,466 - Hetes. - Hetes. 341 00:22:18,467 --> 00:22:20,746 He-tes. 342 00:22:27,147 --> 00:22:30,026 Placcs! Láttad? Ugye láttad? 343 00:22:30,027 --> 00:22:31,866 - Igen. - Láttad? 344 00:22:31,867 --> 00:22:34,667 "Mama say knock you out". 345 00:22:42,307 --> 00:22:44,666 Paul? 346 00:22:44,667 --> 00:22:46,946 Paul? 347 00:22:46,947 --> 00:22:49,186 Paul? Paul? Paul! 348 00:22:49,187 --> 00:22:50,867 Paul! Paul! 349 00:23:10,027 --> 00:23:11,387 Ez... 350 00:23:14,587 --> 00:23:16,866 az egész... elkerülhetetlen. 351 00:23:25,187 --> 00:23:27,467 Mi történt? 352 00:23:31,147 --> 00:23:32,706 Találkoznom kell Neillel. 353 00:23:32,707 --> 00:23:34,666 Rohamod volt? 354 00:23:34,667 --> 00:23:37,546 Volt egy epilepsziás unokatesóm. Legalábbis, ő azt hitte, hogy az... 355 00:23:37,547 --> 00:23:39,546 aztán kiderült, hogy csak nagyon kimerült volt... 356 00:23:39,547 --> 00:23:40,906 Sajnálom. 357 00:23:40,907 --> 00:23:43,546 Boldog születés-tegnapot! 358 00:23:43,547 --> 00:23:45,866 Egyedül kell mennem. 359 00:23:45,867 --> 00:23:49,027 Természetesen. Várni foglak. 360 00:24:07,467 --> 00:24:09,346 Ne mozdulj! 361 00:24:09,347 --> 00:24:12,186 Mondd csak, ki vagy te? És mi dolgod errefelé? 362 00:24:12,187 --> 00:24:15,106 - Mi? Nem, maguk kik? - Próbáljuk újra! 363 00:24:15,107 --> 00:24:19,906 - Ki vagy te, és mit csinálsz itt? - Én csak... Neilt keresem. 364 00:24:19,907 --> 00:24:22,267 Te lennél Paul? 365 00:24:25,547 --> 00:24:26,586 Ez ő? 366 00:24:26,587 --> 00:24:29,267 Sokat hallottunk rólad. 367 00:24:30,867 --> 00:24:34,026 Köszönöm... hogy ilyen gyorsan eljöttetek. 368 00:24:34,027 --> 00:24:37,786 - Azért vagyok... vagyunk itt... - Elég szarul festesz, Neil. 369 00:24:37,787 --> 00:24:40,026 - Majd arra is rátérek. - Kezdd inkább azzal. 370 00:24:40,027 --> 00:24:41,546 - Ki támadott meg? - Esetleg...? 371 00:24:41,547 --> 00:24:44,146 Neil, az egyetlen módja, hogy lenyugtass minket, 372 00:24:44,147 --> 00:24:45,946 ha elmondod, hogy mi történt. 373 00:24:45,947 --> 00:24:49,226 Oké. Csak hogy tisztázzuk! Nem én akartam, hogy itt legyetek, 374 00:24:49,227 --> 00:24:50,486 szóval csesszétek meg, ha szerintetek 375 00:24:50,487 --> 00:24:51,946 nem úgy fogom megoldani, ahogy én akarom! 376 00:24:51,947 --> 00:24:55,906 Akadt egy kis gond. Az Árnyak képesek érinteni. 377 00:24:55,907 --> 00:24:57,786 És ránk támadtak. 378 00:24:57,787 --> 00:25:01,866 Látszólag azért képesek erre, mert emberhúst esznek, 379 00:25:01,867 --> 00:25:03,686 és ötletünk sincs, hogyan állíthatnánk meg őket. 380 00:25:03,787 --> 00:25:07,706 Engem ez valahogy nem nyugtatott meg. Valaki mást esetleg? 381 00:25:07,707 --> 00:25:10,906 - Sajnálom, de ez van. - Akkor most veszélyben vagyunk? 382 00:25:10,907 --> 00:25:12,586 - De nem reménytelen a helyzet. - Miért? 383 00:25:12,587 --> 00:25:15,186 A kis kölyök miatt, aki majd megmenti a világot? 384 00:25:15,187 --> 00:25:16,827 Egy srác, akire még egy krumpli puskát se bíznék! 385 00:25:16,828 --> 00:25:20,226 Olyan képességei vannak, amiket még csak fel sem foghatunk. 386 00:25:20,227 --> 00:25:22,906 Eric szerint különleges. 387 00:25:22,907 --> 00:25:24,826 Még Neil szerint is különleges. 388 00:25:24,827 --> 00:25:26,426 Én is...? 389 00:25:26,427 --> 00:25:28,786 Miután rólam beszélgetünk, esetleg...? 390 00:25:28,787 --> 00:25:30,707 Neil! 391 00:25:33,747 --> 00:25:36,786 Jézusom, Neil! Egy ilyen sérüléssel mászkáltál? 392 00:25:36,787 --> 00:25:40,266 Az isten szerelmére, hány Fényhozót kell még elveszítenünk? 393 00:25:43,107 --> 00:25:44,827 Hadd nézzem meg! 394 00:25:46,827 --> 00:25:49,267 Segíthetek rajta. Hadd nézzem meg! 395 00:25:52,467 --> 00:25:54,787 Szóval tudsz segíteni? 396 00:25:55,987 --> 00:25:57,386 Bízz bennem. 397 00:25:57,387 --> 00:25:59,026 Bízzak benned? 398 00:25:59,027 --> 00:26:01,466 Mondtam, hogy légy óvatos, nem? 399 00:26:01,467 --> 00:26:04,286 Mégis hagytad, hogy Alice és Phil elkapjanak. 400 00:26:04,387 --> 00:26:06,785 Az semmiség. Az Árny-lány mindenhova követ. 401 00:26:06,786 --> 00:26:08,587 Bármelyik pillanatban elkaphatna. 402 00:26:08,588 --> 00:26:10,466 Natalie? Tartsd magad távol tőle! 403 00:26:10,467 --> 00:26:12,706 Figyelj ide! Tartsd magad távol tőle! 404 00:26:12,707 --> 00:26:14,906 Paul, még nem állsz készen. 405 00:26:14,907 --> 00:26:17,027 Oké. 406 00:26:20,027 --> 00:26:21,347 Elvileg nem fog fájni. 407 00:26:21,348 --> 00:26:23,546 Mielőtt még elkezdenéd... 408 00:26:23,547 --> 00:26:25,187 Tudod, hogy mit csinálsz? 409 00:26:26,627 --> 00:26:28,346 Ötletem sincs. 410 00:26:28,347 --> 00:26:30,107 De helyesnek érzem. 411 00:26:56,027 --> 00:26:57,467 Csak hagyd megtörténni! 412 00:27:10,627 --> 00:27:12,827 Csiklandoz, ugye? 413 00:27:19,707 --> 00:27:22,706 - Hogy festek? - A szemed... 414 00:27:22,707 --> 00:27:25,427 Olyat tett, amire én sosem voltam képes. 415 00:27:36,840 --> 00:27:40,245 Oka van annak, hogy ma ide jöttem. 416 00:27:40,280 --> 00:27:44,280 Hát remélem az, hogy hívtalak, többször. 417 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 Volt egy újabb látomásom. 418 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 Ugyanaz, mint az előző, de ebben volt egy pasas. 419 00:27:50,635 --> 00:27:54,160 Rám mosolygott és aztán vége lett. 420 00:27:56,200 --> 00:27:58,280 Ez...? 421 00:28:00,960 --> 00:28:03,440 A világ végét látom, Neil? 422 00:28:04,640 --> 00:28:06,220 Ki volt a pasas? 423 00:28:06,255 --> 00:28:07,800 Felismerted? 424 00:28:09,120 --> 00:28:10,600 Nem... 425 00:28:14,120 --> 00:28:16,740 Azt akarom, hogy ide költözz, hozzánk. 426 00:28:16,775 --> 00:28:19,360 - Csak amíg vége lesz. - Nem. Nem lehet. 427 00:28:19,395 --> 00:28:21,245 Nem megy. 428 00:28:21,280 --> 00:28:23,965 Látnom kell az embereket. 429 00:28:24,000 --> 00:28:28,320 Amit az előbb csináltál bent, hogy segítettél, csodálatos volt. 430 00:28:28,355 --> 00:28:29,805 Rendkívüli. 431 00:28:29,840 --> 00:28:32,640 És a tény, hogy képes vagy rá, értékessé tesz. 432 00:28:32,675 --> 00:28:35,085 Oké, legyen. Ne költözz ide! 433 00:28:35,120 --> 00:28:37,520 De van odakint valaki, aki megrémít. 434 00:28:37,555 --> 00:28:39,885 Ezért ígérj meg valamit! Ígérd meg, 435 00:28:39,920 --> 00:28:43,200 nem hagyod figyelmen kívül a hátunkon lévő "ölj meg" táblát. 436 00:28:43,235 --> 00:28:45,565 Kell a saját életem, Neil! 437 00:28:45,600 --> 00:28:48,600 Már megint nem figyelsz arra, amit mondok. 438 00:29:03,040 --> 00:29:05,160 El kell fognunk egyiküket! 439 00:29:05,195 --> 00:29:07,245 Mivel, a szellemcsapdánkkal? 440 00:29:07,280 --> 00:29:09,885 Ha megérinthetnek minket, mi is megérinthetjük őket. 441 00:29:09,920 --> 00:29:13,720 - Van egy kódexünk, emlékszel? - Amit ők szegtek meg előbb. 442 00:29:13,755 --> 00:29:15,125 Itt a cselekvés ideje. 443 00:29:15,160 --> 00:29:17,800 - Philnek igaza van. - Szét kell szóródnunk, 444 00:29:17,835 --> 00:29:19,925 találni egy kisebb, gyengébb Árnyat. 445 00:29:19,960 --> 00:29:22,085 Most csináljuk, amíg még nem olyan erősek. 446 00:29:22,120 --> 00:29:27,640 És aztán mihez kezdünk? Ha megtaláltuk ezt a kisebb, gyengébb Árnyat? 447 00:29:27,675 --> 00:29:29,840 Felfedjük a határait. 448 00:29:45,960 --> 00:29:48,520 - Neil. - Szia, Mark. 449 00:29:49,640 --> 00:29:52,005 Én... Kerestelek... 450 00:29:52,040 --> 00:29:54,520 Honnan tudtad, hogy kerestelek? 451 00:29:54,555 --> 00:29:56,285 Nem tudtam. 452 00:29:56,320 --> 00:30:00,800 Mark, nem bájcsevegni jöttem. Közvetítőként vagyok itt. 453 00:30:00,835 --> 00:30:03,040 - Közvetítő? - Nem is hívsz be? 454 00:30:13,000 --> 00:30:16,560 Mit csináltál a feleségemmel egy elmegyógyintézetben? 455 00:30:18,680 --> 00:30:22,800 Megmentettem őt. Ugye a hallon keresztül? 456 00:30:22,835 --> 00:30:25,120 Nem hittem, hogy eljössz. 457 00:30:27,560 --> 00:30:29,240 Ma délután majdnem meghaltam. 458 00:30:31,400 --> 00:30:34,480 Eszembe juttatta, hogy rendbe kell hoznom a dolgokat. 459 00:30:34,515 --> 00:30:38,280 - Köztünk hozod rendbe a dolgot? - Megpróbálom. 460 00:30:39,720 --> 00:30:41,380 Kivel beszélsz? 461 00:30:41,415 --> 00:30:43,040 Sarah meghalt. 462 00:30:44,600 --> 00:30:46,120 Ezt nem tudhatod. 463 00:30:47,640 --> 00:30:49,240 De igen. 464 00:30:49,275 --> 00:30:50,840 Sajnálom. 465 00:30:52,600 --> 00:30:55,205 Szellem lett, 466 00:30:55,240 --> 00:30:58,960 aki úgy döntött, arra használja az idejét, hogy téged követ. 467 00:31:01,720 --> 00:31:03,605 Ő... hogy mi? 468 00:31:03,640 --> 00:31:07,320 Ezt is sajnálom, mert szerintem rosszul teszi. 469 00:31:09,480 --> 00:31:11,565 De ő ezt akarja, 470 00:31:11,600 --> 00:31:13,760 ezért azt teszem, ami szerinte helyes. 471 00:31:13,795 --> 00:31:16,400 Ezért jöttem el, közvetítőnek, 472 00:31:16,435 --> 00:31:18,165 mert... 473 00:31:18,200 --> 00:31:20,840 én beszélhetek a szellemekkel. 474 00:31:20,875 --> 00:31:23,005 Viszonyod volt vele. 475 00:31:23,040 --> 00:31:27,400 Most mondtam, hogy a feleséged szelleme kísért és te... 476 00:31:27,435 --> 00:31:30,000 Neil, én komolyan akarok beszélni veled. 477 00:31:30,035 --> 00:31:31,405 Viszonyotok volt... 478 00:31:31,440 --> 00:31:33,580 Mondj valami olyat, amit nem tudhatok. 479 00:31:33,615 --> 00:31:35,720 Egy toll van tetoválva a fenekemre. 480 00:31:38,480 --> 00:31:41,405 Egy toll van a hátsóján. 481 00:31:41,440 --> 00:31:43,725 Ezt tudhatod, ha lefeküdtél vele. 482 00:31:43,760 --> 00:31:46,580 Mikor randizni kezdtünk három hónapig Mucinak szólított, 483 00:31:46,615 --> 00:31:49,400 és aztán abbahagyta, mert rájött, hogy utálja a beceneveket. 484 00:31:49,435 --> 00:31:52,085 Régen Mucinak hívtad, 485 00:31:52,120 --> 00:31:56,040 aztán abbahagytad, mert nem szeretted a beceneveket. 486 00:31:56,075 --> 00:31:59,005 Erre semmi szükségem. Hívom a rendőrséget! 487 00:31:59,040 --> 00:32:02,080 Négy napja láttam, hogy lefeküdt egy Vicky nevű nővel... 488 00:32:02,115 --> 00:32:03,880 - Mark. Mark, kérlek! - és ez összetörte a szívem. 489 00:32:03,915 --> 00:32:06,645 Négy napja, Sarah szelleme látta, 490 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 hogy lefekszel egy Vicky nevű nővel... 491 00:32:09,680 --> 00:32:11,560 és ez összetörte a szívét. 492 00:32:11,595 --> 00:32:13,440 Kizárt, hogy ezt tudhassam. 493 00:32:17,440 --> 00:32:19,200 Menj a picsába! 494 00:32:24,880 --> 00:32:27,005 Fényhozók voltunk. 495 00:32:27,040 --> 00:32:28,640 Én még mindig az vagyok. 496 00:32:30,200 --> 00:32:32,440 Másfajta emberek vagyunk. 497 00:32:32,475 --> 00:32:34,680 Titoktartást fogadtunk, Mark. 498 00:32:36,960 --> 00:32:38,725 Ti ketten voltatok a legjobb barátaim, 499 00:32:38,760 --> 00:32:42,160 azért vagyok itt, hogy rendbe hozzam a dolgot kettőtök között. 500 00:32:44,960 --> 00:32:46,920 Nem értem... 501 00:32:48,160 --> 00:32:49,540 Meghalt? 502 00:32:49,575 --> 00:32:50,885 Igen. 503 00:32:50,920 --> 00:32:53,120 De most itt van, Mark. 504 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 Nem akar elhagyni téged. 505 00:32:56,635 --> 00:32:57,685 Ő... 506 00:32:57,720 --> 00:33:02,280 Nyugodjunk meg és felteszünk neki pár kérdést, rendben? 507 00:33:02,315 --> 00:33:05,400 Akkor ő... ő... 508 00:33:10,000 --> 00:33:11,365 Most rá nézek? 509 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 Igen. Nagyjából. Ő... 510 00:33:16,240 --> 00:33:19,000 Szóról-szóra elismétlem, amit Sarah mond. 511 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Mit akarsz kérdezni tőle, Mark? 512 00:33:31,864 --> 00:33:34,375 "Kelj fel!" 513 00:33:47,126 --> 00:33:49,208 "Reggel fél 7 van! Hagyj békén!" 514 00:33:55,120 --> 00:33:58,760 Egy csodálatos dologról akarok mesélni. 515 00:33:58,795 --> 00:34:01,080 Gaiáról akarok mesélni. 516 00:34:01,115 --> 00:34:02,725 Mi az a Gaia? 517 00:34:02,760 --> 00:34:05,800 És még kockának hívod magad? "Mi az a Gaia?" 518 00:34:05,835 --> 00:34:08,200 Szégyent hozol a közösségre! 519 00:34:08,235 --> 00:34:10,885 Neil Gaiman írta? 520 00:34:10,920 --> 00:34:14,280 Figy, akarod, hogy segítsek rendbe hozni a dolgot Jay-jel, vagy nem? 521 00:34:14,315 --> 00:34:17,125 Rendben. 2012-ben, 522 00:34:17,160 --> 00:34:21,840 kiküldjük a Gaia műholdat a galaxisba 523 00:34:21,875 --> 00:34:24,360 hogy lefényképezze a csillagokat. 524 00:34:32,920 --> 00:34:34,925 - Mi ez? - Köhögés elleni gyógyszer. 525 00:34:34,960 --> 00:34:40,280 A milliárd pixeles kamera 3D-s térképet készít a tudósoknak az égről. 526 00:34:40,315 --> 00:34:42,165 - Köhögés elleni gyógyszer? - Elveszi az élét. 527 00:34:42,200 --> 00:34:47,485 Mesél a Tejútról, arról, hogyan működik, hogyan kezdődött, 528 00:34:47,520 --> 00:34:52,600 de a legizgalmasabb az, amire nem is gondoltunk, hogy meglátjuk. 529 00:34:52,635 --> 00:34:56,280 Aszteroidák, a naprendszerünkön kívüli bolygók, 530 00:34:56,315 --> 00:34:59,720 lanyha csillagok, amik soha nem égtek még. 531 00:34:59,755 --> 00:35:03,640 Különleges dolgok, amiket nem értünk. 532 00:35:10,880 --> 00:35:12,440 Mosd hívd fel. 533 00:35:12,475 --> 00:35:14,677 Nem megy. 534 00:35:14,712 --> 00:35:16,496 Dehogynem. 535 00:35:16,531 --> 00:35:18,280 Mac... 536 00:35:20,200 --> 00:35:22,320 - Kicsöng. - Mac. 537 00:35:31,360 --> 00:35:34,100 Nem vagyok korán kelő. 538 00:35:34,135 --> 00:35:36,840 Nézz ki az ablakon. 539 00:35:43,560 --> 00:35:46,005 A lényeg az, 540 00:35:46,040 --> 00:35:47,925 hogy a Gaia különleges. 541 00:35:47,960 --> 00:35:51,800 Olyan csodás dolgokat mutat, amikre nem is számítottunk. 542 00:35:51,835 --> 00:35:55,160 Mégis nagyon, nagyon hétköznapi. 543 00:35:55,195 --> 00:35:58,045 Hű, micsoda kilátás! 544 00:35:58,080 --> 00:35:59,885 Mert tudod, mi a legjobb a Gaiában? 545 00:35:59,920 --> 00:36:03,080 Mert... mert akarod tudni, mi a legjobb a Gaiában? 546 00:36:03,115 --> 00:36:05,245 Chelmsford és Stevenage. 547 00:36:05,280 --> 00:36:08,160 Az ahol készült. A Chelmsford és Stevenage. 548 00:36:08,195 --> 00:36:11,005 Egy francos városban ülő rengeteg kocka 549 00:36:11,040 --> 00:36:15,240 olyan dolgot épített, ami megváltoztathatja, ahogy az éget nézzük. 550 00:36:15,275 --> 00:36:19,120 Az, ami megrémít téged bennem... 551 00:36:19,155 --> 00:36:20,560 Képzeld... 552 00:36:21,920 --> 00:36:25,045 Képzeld, hogy én vagyok Stevenage. 553 00:36:25,080 --> 00:36:30,080 Pár dolog megváltozott bennem, de alapvetően nagyon hétköznapi vagyok. 554 00:36:31,720 --> 00:36:34,360 Én vagyok... Stevenage. 555 00:36:35,480 --> 00:36:37,085 Simán ment. 556 00:36:37,120 --> 00:36:40,400 Akkor te vagy Superman? 557 00:36:42,040 --> 00:36:45,685 - Nem hallak. - De igen. Én hallak téged. 558 00:36:45,720 --> 00:36:50,520 Akkor biztos szuperszonikus a hallásod. Én egy szót sem hallok. 559 00:36:50,555 --> 00:36:54,920 Szinte lúzer vagy, ugye tudod? Várj egy kicsit. 560 00:37:02,280 --> 00:37:05,960 Itt az ideje, hogy alfás legyek és azt mondjam 561 00:37:05,995 --> 00:37:07,997 remekül nézel ki, ahogy vagy. 562 00:37:08,032 --> 00:37:10,000 Nem is szinte, lúzer vagy! 563 00:37:10,035 --> 00:37:12,200 Igen. Lúzer. Tudom. 564 00:37:13,560 --> 00:37:15,565 Most már mindenki tud rólunk. 565 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 Mármint most már tényleg a barátod vagyok 566 00:37:19,600 --> 00:37:22,680 Akkor elmondhatom másoknak? Rendben? 567 00:37:22,715 --> 00:37:25,240 Nem csak sima lúzer. 568 00:37:25,275 --> 00:37:27,480 Totális lúzer. 569 00:37:39,400 --> 00:37:42,120 - Ennek a lúzernek most mennie kell. - Micsoda? 570 00:37:44,040 --> 00:37:46,520 Mennem kell. 571 00:37:47,120 --> 00:37:49,085 Sajnálom. 572 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Meg kell mentened a világot, vagy ilyesmi? 573 00:37:50,955 --> 00:37:53,640 Csak vicceltem a Superman dologgal. 574 00:37:53,675 --> 00:37:54,920 Visszajövök. 575 00:37:57,520 --> 00:38:00,100 Jobban teszed! 576 00:38:00,135 --> 00:38:02,680 Mi...? Hova mész? 577 00:38:13,920 --> 00:38:15,040 Mit csinálnak itt? 578 00:38:15,075 --> 00:38:16,125 Szép munka volt. 579 00:38:16,160 --> 00:38:17,620 - Innen átvesszük. - Igen. 580 00:38:17,655 --> 00:38:20,187 Menj csak vissza a barátnődhöz! 581 00:38:20,222 --> 00:38:22,720 Ő az a kisebb, gyengébb Árny, ugye? 582 00:38:33,360 --> 00:38:34,600 Hogy érzed magad? 583 00:38:36,760 --> 00:38:38,920 Nem tudok hozzászokni. 584 00:38:41,560 --> 00:38:42,760 Mihez nem tudsz hozzászokni? 585 00:38:44,600 --> 00:38:47,800 Ahhoz, hogy olyan érzés, mintha rotyogó lávát 586 00:38:47,835 --> 00:38:49,520 szedtek volna ki belőlem. 587 00:38:50,600 --> 00:38:52,240 Könnyebb vagyok. 588 00:38:53,880 --> 00:38:56,040 Gyönyörű itt, ugye? 589 00:38:56,075 --> 00:38:57,245 Igen? 590 00:38:57,280 --> 00:38:59,765 Tudod, az emberek félreértik, 591 00:38:59,800 --> 00:39:02,080 miért dobták ki Ádámot és Évát az Édenből. 592 00:39:03,120 --> 00:39:05,920 Azt mondják, ez volt a tudás ára. 593 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 A tudás gyümölcséé. Ez félreértelmezés. 594 00:39:11,080 --> 00:39:13,040 Ez nem a tudás ára volt. 595 00:39:14,160 --> 00:39:15,685 Hanem a kétségé. 596 00:39:15,720 --> 00:39:18,245 Kételkedtek abban, amit mondtak nekik 597 00:39:18,280 --> 00:39:20,920 és ezért nem látták a körülöttük lévő szépséget. 598 00:39:22,920 --> 00:39:24,640 És nem dobták ki őket. 599 00:39:25,800 --> 00:39:28,220 Az Édenkert még ott volt, 600 00:39:28,255 --> 00:39:30,605 ők is még ott voltak. 601 00:39:30,640 --> 00:39:34,285 De a szépsége elveszett a számukra. 602 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 A saját szépségük is elveszett a számukra. 603 00:39:38,360 --> 00:39:44,080 Nos, én látom a szépséget, tehát szerencsés vagyok, nem? 604 00:39:44,115 --> 00:39:47,277 Nem. Nem, nem vagy szerencsés. 605 00:39:47,312 --> 00:39:50,405 Te látod a szépséget, Neil? 606 00:39:50,440 --> 00:39:52,560 Sarah szerint az egész értelmetlen. 607 00:39:52,595 --> 00:39:54,840 Hogy beteljesedik az a sors. 608 00:39:54,875 --> 00:39:57,005 Nincs értelme harcolni. 609 00:39:57,040 --> 00:40:00,320 Keresni kell valakit, akit szeretünk és mellette kell maradni. 610 00:40:00,355 --> 00:40:02,517 Sarah... gyenge. 611 00:40:02,552 --> 00:40:04,645 Mindig az volt. 612 00:40:04,680 --> 00:40:08,180 Tehát soha nem kételkedtél a győzelemben? 613 00:40:08,215 --> 00:40:11,680 Ez nem a kétség hiánya. Hanem a legyűrése. 614 00:40:14,120 --> 00:40:15,880 Akkor kételkedsz bennem? 615 00:40:15,915 --> 00:40:17,440 Igen. 616 00:40:19,000 --> 00:40:20,245 Tényleg? 617 00:40:20,280 --> 00:40:22,040 Nem a kitartásodat kétlem, Neil. 618 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 Hanem az erődet. 619 00:40:26,360 --> 00:40:27,845 Srácok! 620 00:40:27,880 --> 00:40:31,320 Jó hírünk van! A kölyök fogott nekünk egyet. 621 00:40:36,160 --> 00:40:38,125 Tud kiabálni. 622 00:40:38,160 --> 00:40:40,325 A hangja elrohadt. Nem lehetne képes rá. 623 00:40:40,360 --> 00:40:42,280 - Tehát mindent visszaszereznek? - Nagyon úgy fest. 624 00:40:42,315 --> 00:40:44,677 És most mihez kezdünk vele? 625 00:40:44,712 --> 00:40:47,040 Megtudjuk, hol van a másik. 626 00:40:48,680 --> 00:40:50,440 És nem kegyelmezünk. 627 00:40:52,440 --> 00:40:53,680 Kötözzétek meg. 628 00:41:03,840 --> 00:41:05,040 Szia! 629 00:41:07,800 --> 00:41:11,280 - Fraser jelentése szerint halott. - Mi a halál oka? 630 00:41:11,315 --> 00:41:13,880 Igen. Fogak. 631 00:41:14,920 --> 00:41:17,680 - A nyakban. - Fogak? 632 00:41:17,715 --> 00:41:20,440 Igen. Emberi fogak. 633 00:41:23,200 --> 00:41:25,380 Van már gyanúsított? 634 00:41:25,415 --> 00:41:27,525 Nem, még nincs semmink. 635 00:41:27,560 --> 00:41:32,360 Emberek... nyakát tépték szét... 636 00:41:32,395 --> 00:41:34,400 emberi fogakkal? 637 00:41:36,800 --> 00:41:38,160 Igen. 638 00:41:39,120 --> 00:41:42,720 Gyerekeket... emberi fogakkal? 639 00:41:44,120 --> 00:41:45,720 Igen. 640 00:41:47,600 --> 00:41:51,200 Hát ettől majd nyugtalanok lesznek az emberek. 641 00:41:52,600 --> 00:41:57,200 - Igen, tudom. - És már így is nyugtalanok. 642 00:41:57,235 --> 00:42:00,760 Beleértve a feletteseimet. 643 00:42:02,080 --> 00:42:03,245 Igen. 644 00:42:03,280 --> 00:42:04,720 Figyelj, értem én. 645 00:42:05,920 --> 00:42:08,005 Jó zsaru vagy... 646 00:42:08,040 --> 00:42:11,920 sokkal előrébb léptetett valami akció igenlő bolond, mint kellett volna. 647 00:42:12,880 --> 00:42:13,925 Ez nem igaz. 648 00:42:13,960 --> 00:42:16,005 Nem akartam, hogy megkapd az állást, 649 00:42:16,040 --> 00:42:20,400 nem mert rasszista vagyok, hanem mert szerintem még nem voltál kész. 650 00:42:20,435 --> 00:42:23,117 Tudom, hogy nem akartad. 651 00:42:23,152 --> 00:42:25,816 De megkaptad. Nyertél. 652 00:42:25,851 --> 00:42:28,545 És most te vagy a főnök. 653 00:42:28,580 --> 00:42:31,205 Te vezeted a csapatot. 654 00:42:31,240 --> 00:42:35,880 És a csapat most nyakig szarban van. 655 00:42:35,915 --> 00:42:40,520 Már a tarkónkat csapdossa a szar. 656 00:42:40,555 --> 00:42:42,240 Ezért rendezd el! 657 00:42:43,440 --> 00:42:45,125 Lépj akcióba! 658 00:42:45,160 --> 00:42:48,000 Találj gyanúsítottat, építsd fel az ügyet! 659 00:42:48,035 --> 00:42:49,560 Csinálj valamit! 660 00:43:10,640 --> 00:43:13,600 Oké, erre a tekintetre nem számítottam. 661 00:43:13,635 --> 00:43:14,965 Milyen tekintet? 662 00:43:15,000 --> 00:43:18,560 Láttam már fiút, akinek tetszett. Láttam olyat, aki csalódott. 663 00:43:18,595 --> 00:43:21,360 De még soha nem láttam olyat, aki ennyire megrémült. 664 00:43:21,395 --> 00:43:22,897 Ugyan, dehogy én nem félek. 665 00:43:22,932 --> 00:43:24,400 Én csak... elgondolkodtam. 666 00:43:24,435 --> 00:43:26,285 Min gondolkodtál? 667 00:43:26,320 --> 00:43:28,885 És nem mondhatod, hogy filmeken 668 00:43:28,920 --> 00:43:31,760 vagy arra a csajra az Egy úr az űrből-ből. 669 00:43:31,795 --> 00:43:33,080 Pam Dawber. 670 00:43:34,800 --> 00:43:36,840 Én rád gondoltam. 671 00:43:36,875 --> 00:43:38,880 Szerintem szép vagy. 672 00:43:47,360 --> 00:43:49,880 Szép a lábfejed. 673 00:43:51,040 --> 00:43:52,765 És szép a lábad. 674 00:43:52,800 --> 00:43:55,420 És... szép a... szép a... 675 00:43:55,455 --> 00:43:58,040 melltartód és szép a lábad. 676 00:43:59,280 --> 00:44:01,640 Már mondtam a lábfejed? 677 00:44:08,080 --> 00:44:09,845 Paul? 678 00:44:09,880 --> 00:44:12,240 Nem baj, ha félsz. 679 00:44:13,880 --> 00:44:15,965 Nem. Nem, nem, nem. 680 00:44:16,000 --> 00:44:19,280 Nem, nem, nem, én nem... Nem félek. Csak épp... 681 00:44:19,315 --> 00:44:22,480 Ez nem teljesen... 682 00:44:23,600 --> 00:44:26,640 úgy történik, ahogy vártam. 683 00:44:26,675 --> 00:44:28,440 És mit vártál? 684 00:44:29,440 --> 00:44:32,200 Játszottál már kő-papír-ollót? 685 00:44:42,920 --> 00:44:44,045 Nem. 686 00:44:44,080 --> 00:44:47,165 Nem. Ne, ne, ne. Komolyan én nem... 687 00:44:47,200 --> 00:44:49,560 Szerintem először inkább jöhetne egy kis... 688 00:44:49,595 --> 00:44:51,280 egy kis csókolózás. 689 00:44:52,880 --> 00:44:54,765 Paul... 690 00:44:54,800 --> 00:44:57,840 nem 1955 van. A srácok már nem várnak. 691 00:45:08,680 --> 00:45:11,640 Nem kell feleségül venned, vagy ilyesmi! 692 00:45:11,675 --> 00:45:14,877 Csak... ez most helyesnek tűnik... 693 00:45:14,912 --> 00:45:18,176 Nem tudom, hogy tényleg helyes-e. 694 00:45:18,211 --> 00:45:21,440 Mármint ma sok mindent láttam... 695 00:45:21,475 --> 00:45:22,485 Paul? 696 00:45:22,520 --> 00:45:26,240 Felejts el mindent és gondolj rám! 697 00:45:28,760 --> 00:45:30,000 Oké. 698 00:45:32,920 --> 00:45:34,260 Oké? 699 00:45:34,295 --> 00:45:35,565 Oké. 700 00:45:35,600 --> 00:45:40,080 Igen, de ha... ha végigcsináljuk, egy gyors figyelmeztetés. 701 00:45:40,115 --> 00:45:45,520 Ha közben bármikor szárnyam nőne, ne rémülj meg! 702 00:45:45,555 --> 00:45:47,080 Majd megpróbálom. 703 00:45:48,080 --> 00:45:49,405 Oké. 704 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 - Ez jó. - Oké. 705 00:45:55,400 --> 00:45:57,220 Ne ilyen erősen! 706 00:45:57,255 --> 00:45:59,307 Oké. Sajnálom. 707 00:45:59,342 --> 00:46:01,360 - Ez fáj. - Oké. 708 00:46:03,080 --> 00:46:05,280 Ez már nem. 709 00:46:05,315 --> 00:46:06,360 Oké. 710 00:46:22,600 --> 00:46:24,360 Nem tudom, vajon... 711 00:46:26,040 --> 00:46:27,600 Nem tudom, mit csináljak. 712 00:46:27,635 --> 00:46:29,280 Ne csinálj semmit! 713 00:46:32,920 --> 00:46:34,520 Csak olyan nehéz,... 714 00:46:35,920 --> 00:46:39,160 tudni, hogy itt vagy, de tudni azt is, hogy mégsem vagy itt. 715 00:46:39,195 --> 00:46:40,280 Csak... 716 00:46:41,640 --> 00:46:43,120 bár megérinthetnélek! 717 00:46:43,155 --> 00:46:44,525 Tudom. 718 00:46:44,560 --> 00:46:46,640 De ezt te is tudod. 719 00:46:49,720 --> 00:46:51,405 Elhagytál. 720 00:46:51,440 --> 00:46:53,680 Szakítottunk és szar volt. 721 00:46:53,715 --> 00:46:55,120 Mi... 722 00:46:56,320 --> 00:46:58,320 Mi változott? Miattam ragadtál itt? 723 00:46:58,355 --> 00:47:00,680 Egy francos filmben vagyunk? 724 00:47:01,800 --> 00:47:03,080 És te... 725 00:47:04,320 --> 00:47:05,840 Még mindig... 726 00:47:07,280 --> 00:47:09,280 szeretsz? 727 00:47:11,920 --> 00:47:15,160 Bár válaszolnál erre a kérdésre anélkül, hogy Neilt kellene megkérdeznem! 728 00:47:23,640 --> 00:47:25,520 Jövök. 729 00:47:28,280 --> 00:47:29,645 Mark Etches. 730 00:47:29,680 --> 00:47:31,760 Parancsom van, hogy átkutassam az ingatlant. 731 00:47:31,795 --> 00:47:32,845 Mi?! 732 00:47:32,880 --> 00:47:34,600 Mi ez az egész? 733 00:47:41,840 --> 00:47:44,520 A nevem Armstrong főfelügyelő. 734 00:47:44,555 --> 00:47:45,765 Tudom, hogy ki maga. 735 00:47:45,800 --> 00:47:48,240 - Hivatalosan azonosítanom kell magam. - Mit keres itt? 736 00:47:48,275 --> 00:47:50,040 Maga szerint mit tettem? 737 00:47:51,280 --> 00:47:53,440 Letartóztatom, mert gyaníthatóan kapcsolatba hozható 738 00:47:53,475 --> 00:47:56,600 - Sarah Etches eltűnésével. - A feleségemével?! 739 00:47:56,635 --> 00:47:59,760 Az hiszi, hogy közöm van Sarah halálához? 740 00:48:00,880 --> 00:48:02,285 És Helen Marshalléval, 741 00:48:02,320 --> 00:48:04,640 valamint Sam Griegson és Fred Taylor megölésével. 742 00:48:04,675 --> 00:48:06,125 Gyilkosság? 743 00:48:06,160 --> 00:48:08,880 Semmit sem kell mondania, de amit mond, az felhasználható... 744 00:48:08,915 --> 00:48:10,485 Hogy gondolhatja... 745 00:48:10,520 --> 00:48:13,405 Egyáltalán milyen bizonyítéka van? 746 00:48:13,440 --> 00:48:15,540 Kapcsolatban áll mindegyik áldozattal. 747 00:48:15,575 --> 00:48:17,640 Pár napja megtámadta Sam Griegsont... 748 00:48:17,675 --> 00:48:18,986 Igen, de megbeszéltük. 749 00:48:18,987 --> 00:48:21,680 Az elkeseredett ember elkeseredett dolgokat tesz. 750 00:48:36,080 --> 00:48:37,440 És... 751 00:48:39,760 --> 00:48:40,880 És? 752 00:48:47,880 --> 00:48:49,960 Na, mondd már, bökd ki. 753 00:48:49,995 --> 00:48:51,880 Milyen volt? 754 00:48:53,080 --> 00:48:54,360 Tudod... 755 00:48:56,440 --> 00:48:59,000 - Igazán, jó. - Milyen érzés? 756 00:49:01,480 --> 00:49:03,400 Melegebb, mint gondoltam. 757 00:49:03,435 --> 00:49:05,040 Ez biztos jó jel. 758 00:49:05,075 --> 00:49:06,845 Igen. 759 00:49:06,880 --> 00:49:09,440 De elég nehéz volt... bejutni. 760 00:49:09,475 --> 00:49:11,897 Ez is biztos jó jel! 761 00:49:11,932 --> 00:49:14,320 - Igen? - Igen. 762 00:49:21,000 --> 00:49:24,880 Nem is adtam oda az ajándékod, ugye? A szülinapodra. 763 00:49:24,915 --> 00:49:27,760 - Nem is kell. - De igen. 764 00:49:27,795 --> 00:49:29,360 Totál igen. 765 00:49:29,395 --> 00:49:31,400 Hűha! 766 00:49:33,440 --> 00:49:34,725 Egy kulcs. 767 00:49:34,760 --> 00:49:38,600 El kellene törnöm és aztán neked adni a felét 768 00:49:38,635 --> 00:49:40,445 és a sajátomat a nyakamban hordani? 769 00:49:40,480 --> 00:49:43,560 Szerelmesek vagyunk? Mert ez hízelgő, de... 770 00:49:43,595 --> 00:49:45,000 A házunkhoz van. 771 00:49:46,720 --> 00:49:51,960 Bármikor... Otthon a dolgok anyukáddal, apáddal bármikor, 772 00:49:51,995 --> 00:49:56,617 hajnal háromkor, akármikor, csak gyere át hozzánk, 773 00:49:56,652 --> 00:50:01,240 aludj a kanapén, aludj a szobámban, ahol csak akarsz. 774 00:50:01,275 --> 00:50:04,120 Mindig szívesen látunk... mert családtag vagy. 775 00:50:07,560 --> 00:50:10,520 Megbeszéltem anyával. 776 00:50:10,555 --> 00:50:13,445 - Oké. - Ugye tudod, 777 00:50:13,480 --> 00:50:16,400 hogy bármi legyen is Jay és köztem, te mindig fontosabb leszel nekem? 778 00:50:16,435 --> 00:50:18,085 Igen. 779 00:50:18,120 --> 00:50:21,040 Ugye tudod, hogy arra használom majd a kulcsot 780 00:50:21,075 --> 00:50:23,597 hogy ellopjam a tesód bugyiját? 781 00:50:23,632 --> 00:50:26,120 Te lefröcsköltél jégkrémmel? 782 00:50:27,760 --> 00:50:31,280 Rám ne fröcsköld a francos jégkrémedet! 783 00:50:31,315 --> 00:50:33,925 Átfésülöm a fotóalbumod és találok 784 00:50:33,960 --> 00:50:35,840 - pár bikinis képet a tesódról. - Nem, nem is figyelek rád. 785 00:50:35,875 --> 00:50:37,480 - Nem figyelek! - És olyat, ahol anyukád szoptat. 786 00:50:37,515 --> 00:50:40,040 És elcsórom önképzési célokra. Paul! 787 00:51:04,640 --> 00:51:06,560 Minden rendben lesz. 788 00:51:12,080 --> 00:51:14,000 Minden rendben lesz. 789 00:51:42,280 --> 00:51:43,920 Megtörténik, Neil. 790 00:51:46,640 --> 00:51:47,720 Igen? 791 00:51:52,000 --> 00:51:54,480 Látod? Igazam volt, hogy nem kételkedtem. 792 00:51:56,440 --> 00:51:57,960 Ne! 793 00:51:58,960 --> 00:52:00,520 Ne, még nem állok készen! 794 00:52:00,555 --> 00:52:02,000 Vigyázz a fiúra! 795 00:52:05,000 --> 00:52:06,885 Neil, ez gyönyörű! 796 00:52:06,920 --> 00:52:09,000 Nem állok készen! Nem mehetsz el! 797 00:52:10,200 --> 00:52:11,800 Igazad van, nem vagyok elég erős! 798 00:52:11,835 --> 00:52:14,280 Nem vagyok erős... Helen? 799 00:52:14,315 --> 00:52:15,720 Helen?