1
00:00:08,500 --> 00:00:12,179
Pont a mosogatóba!
Ground rule dupla!
2
00:00:13,955 --> 00:00:16,350
Már megint azok a kis taknyosak
az utca túloldaláról.
3
00:00:16,351 --> 00:00:18,259
Úgy érted, Josh és Davey?
4
00:00:18,260 --> 00:00:20,711
- Tudod a nevüket?
- Persze.
5
00:00:20,712 --> 00:00:22,856
Én csak Hülyegyereknek
és Büdöskölyöknek hívom őket.
6
00:00:24,933 --> 00:00:27,818
Most már az enyém,
Josh és Davey!
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,654
Bizony ám,
tudom a neveteket!
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,532
Mi az?
9
00:00:32,533 --> 00:00:35,192
Gyerekkoromban
lakott a környékünkön
10
00:00:35,193 --> 00:00:37,454
egy ijesztő pasas,
akitől minden gyerek rettegett.
11
00:00:37,455 --> 00:00:40,123
És?
12
00:00:40,124 --> 00:00:43,126
Ezen a környéken
te vagy az a pasas.
13
00:00:43,127 --> 00:00:46,088
Már hogy lennék!
14
00:00:46,089 --> 00:00:48,706
Oké, hadd tippeljek!
Halloweenkor,
15
00:00:48,707 --> 00:00:50,967
ez az egyetlen ház,
amit wc-papír borít.
16
00:00:50,968 --> 00:00:53,970
Nos, igen, de tudod...
17
00:00:53,971 --> 00:00:55,546
És ez az egyetlen ház,
18
00:00:55,547 --> 00:00:57,599
ahova a kiscserkészek
nem kopognak be sütit árulni?
19
00:00:57,600 --> 00:01:01,770
Feltételezem, tudják,
hogy nem eszek finomított cukrot.
20
00:01:01,771 --> 00:01:03,420
És néha fogadásokat kötnek,
21
00:01:03,421 --> 00:01:05,273
hogy meg merik-e érinteni az ajtódat.
22
00:01:08,576 --> 00:01:10,778
Szóval ezt szokták csinálni?
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,030
Mert ha igen, egyiküknek sem
volt még elég mersze,
24
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
hogy ténylegesen hozzá is érjen.
25
00:01:14,992 --> 00:01:18,495
Szeretlek, te ijesztő öreg pasas.
26
00:01:18,496 --> 00:01:21,705
Ugyan! Ne mondj már ilyet!
Nem vagyok én... Áu! Hé te!
27
00:01:23,825 --> 00:01:25,492
Ezt se kapjátok ám vissza!
28
00:01:25,493 --> 00:01:27,444
Ne hidd, hogy nem tudlak elkapni!
29
00:01:27,445 --> 00:01:29,446
Tűnés a füvemről!
Megfordultak a bicajukkal.
30
00:01:29,447 --> 00:01:31,832
Gyorsan, menjünk be!
31
00:01:32,950 --> 00:01:35,735
Rob - 1x06
Papás-mamás
32
00:01:36,923 --> 00:01:38,962
fordította: uwyne
33
00:01:43,647 --> 00:01:45,397
Mondd csak, Fernando!
34
00:01:45,398 --> 00:01:47,200
Hogyhogy nem szedtél
harmadszor is ebédnél?
35
00:01:47,201 --> 00:01:48,900
Nem vall rád.
36
00:01:48,901 --> 00:01:52,863
Szóval feltűnt, hogy én is
csak kétszer ettem a desszertből?
37
00:01:52,864 --> 00:01:57,417
Nekem feltűnt.
Ugyanis az egyik az enyém volt.
38
00:01:57,418 --> 00:01:59,536
Igen, tudod, próbálok figyelni
az alakomra szombatig.
39
00:01:59,537 --> 00:02:01,997
Nem szeretnék
dagadt lenni a felvételen.
40
00:02:01,998 --> 00:02:03,248
Ó, tényleg!
41
00:02:03,249 --> 00:02:05,333
Most lesz a reklámfelvétele
az autómosódnak.
42
00:02:05,334 --> 00:02:06,541
Tök izgi!
43
00:02:06,542 --> 00:02:08,304
Igen, az egész család
segíteni fog.
44
00:02:08,305 --> 00:02:10,690
Hiszen ezért vagyunk,
jóban-rosszban támogatjuk egymást.
45
00:02:10,691 --> 00:02:12,883
Kivéve Carmen kuzint,
ő elmehet a pokolba.
46
00:02:14,394 --> 00:02:16,112
Hűha, TV-s hirdetés!
47
00:02:17,564 --> 00:02:20,307
Szóval fizetsz azért,
hogy nyilvánosan megalázzanak?
48
00:02:20,308 --> 00:02:22,068
Próbálkoztunk már
az internettel is,
49
00:02:22,069 --> 00:02:24,670
de túl sok reklámban szerepelt,
hogy "nedves", "sajátkezűleg",
50
00:02:24,671 --> 00:02:27,555
vagy "nagy teherbírásúaknak felár"
és még csak nem is autómosóknál.
51
00:02:28,792 --> 00:02:31,276
Ezzel több emberhez
juthatunk el.
52
00:02:31,277 --> 00:02:32,612
Hírnevet teremtünk magunknak,
53
00:02:32,613 --> 00:02:34,237
és szélesítjük az ügyfélkörünket.
54
00:02:34,238 --> 00:02:36,740
Kit érdekel?
Híres leszek!
55
00:02:38,282 --> 00:02:40,636
Én leszek az esti kábelműsorokon
egész Pasadenában,
56
00:02:40,637 --> 00:02:42,788
és még Glendale egy részén is.
57
00:02:42,789 --> 00:02:44,924
Glendale egy részén?!
58
00:02:44,925 --> 00:02:47,977
Ez már nem kispálya, mi?
59
00:02:47,978 --> 00:02:49,878
Segíthetek valahogy?
60
00:02:49,879 --> 00:02:53,048
Igen, segíthetnél.
Költözz vissza Mexikóba!
61
00:02:54,382 --> 00:02:55,801
Rakathatnád az a reklám utánra,
62
00:02:55,802 --> 00:02:57,920
amelyikben van az
a testépítő felszerelés,
63
00:02:57,921 --> 00:02:59,471
ami egyben a végbelet is takarítja!
64
00:03:01,525 --> 00:03:03,725
Akár! Jó lenne bevezetőnek.
65
00:03:03,726 --> 00:03:05,811
Híresebb leszek,
mint Kipufogós Koma!
66
00:03:05,812 --> 00:03:08,730
Ay, tan guapo el Kipufogós Koma.
67
00:03:10,815 --> 00:03:15,278
Ő a legkedveltebb
kipufogós arc a TV-ben.
68
00:03:15,279 --> 00:03:17,340
Igen. Az a bohóc
csinál egy darab reklámot,
69
00:03:17,341 --> 00:03:19,592
és még a mosodába is
kikerül a fényképe.
70
00:03:19,593 --> 00:03:21,911
De hamarosan az én
képem is ott lesz majd,
71
00:03:21,912 --> 00:03:25,413
pontosan Kipufogós Koma
és Shannen Doherty között.
72
00:03:25,414 --> 00:03:26,915
Shannen Doherty?
73
00:03:26,916 --> 00:03:29,751
Igen, azt hiszem
egy ottani dolgozó.
74
00:03:29,752 --> 00:03:32,128
Segíthetünk holnap valamivel?
75
00:03:32,129 --> 00:03:34,974
Most, hogy így mondod,
az nagyszerű lenne,
76
00:03:34,975 --> 00:03:38,343
ha Robbal vigyáznátok
az unokahúgodra, Isára.
77
00:03:38,344 --> 00:03:40,053
Természetesen.
Vigyázni fogunk rá.
78
00:03:40,054 --> 00:03:41,430
Még csak hat hónapos,
79
00:03:41,431 --> 00:03:43,449
de ő a legcukibb dolog,
amit életemben láttam.
80
00:03:43,450 --> 00:03:44,734
Az anyja a reklámon
fog dolgozni,
81
00:03:44,735 --> 00:03:45,851
ő Fernando sminkese.
82
00:03:45,852 --> 00:03:47,602
Bárcsak én magam
vigyázhatnék rá.
83
00:03:47,603 --> 00:03:50,814
De tudod, nekem kell
apátokra is felügyelnem.
84
00:03:50,815 --> 00:03:53,075
Felügyelni?
85
00:03:53,076 --> 00:03:55,945
Miről van szó? Csak nem egy baba?
Ez most...
86
00:03:55,946 --> 00:03:57,445
Nem hinném, hogy ez
túl jó ötlet.
87
00:03:57,446 --> 00:03:59,281
Hidd el, hogy imádni fogod!
88
00:03:59,282 --> 00:04:00,416
Olyan édes, kis cukiság!
89
00:04:00,417 --> 00:04:01,700
Egyszerűen zabálnivaló!
90
00:04:01,701 --> 00:04:04,202
Kösz, de már megettem
egy gyereket ebédre, úgyhogy...
91
00:04:04,203 --> 00:04:07,122
Nagyon jól fogjátok érezni
magatokat vele,
92
00:04:07,123 --> 00:04:08,456
az egész napot együtt töltitek,
93
00:04:08,457 --> 00:04:11,727
a karotokban tarthatjátok, és
élvezhetitek minden csepp gyönyörűségét.
94
00:04:11,728 --> 00:04:14,629
Ó, jól hangzik!
Olyan édes lehet!
95
00:04:14,630 --> 00:04:16,923
Rajtakaptalak!
96
00:04:16,924 --> 00:04:19,134
Tessék?
97
00:04:19,135 --> 00:04:21,520
Ráveszed Maggiet,
hogy egy babával töltsön egy napot,
98
00:04:21,521 --> 00:04:23,739
azt remélve, hogy beleszerelmesedik,
és olyanokat mond,
99
00:04:23,740 --> 00:04:25,408
hogy "Nézd csak
a cuki pici lábát,"
100
00:04:25,409 --> 00:04:26,525
aztán majd ő is akar egyet.
101
00:04:26,526 --> 00:04:27,876
Pontosan tudom,
hogy erre utazol!
102
00:04:27,877 --> 00:04:29,361
Nem igazán számít,
hogy tudsz-e róla,
103
00:04:29,362 --> 00:04:30,729
így is, úgy is megteszem.
104
00:04:33,105 --> 00:04:35,668
Már 30 éves, házas is,
hol marad az unokám?
105
00:04:35,669 --> 00:04:39,154
Rettentő türelmes vagyok.
De már két hónap eltelt.
106
00:04:39,155 --> 00:04:40,489
Én nem akarok gyereket!
107
00:04:40,490 --> 00:04:44,409
Egyedül is tökéletesen tönkre tudom
tenni az életemet, köszönöm szépen.
108
00:04:44,410 --> 00:04:45,962
Kit érdekel,
hogy te mit akarsz?
109
00:04:45,963 --> 00:04:47,513
Ha ő gyereket akar,
akkor lesz is neki.
110
00:04:47,514 --> 00:04:49,581
Szerinted van beleszólásod?
111
00:04:49,582 --> 00:04:52,051
Nem tudom,
hogy nálatok hogy ment,
112
00:04:52,052 --> 00:04:54,186
de nálunk hatodikban,
felvilágosító órán a férfinak is
113
00:04:54,187 --> 00:04:56,254
fontos szerepe volt
a gyerek elkészülésében.
114
00:04:56,255 --> 00:05:00,050
Tévedsz, a gyerekcsinálás
legfontosabb eleme az alkohol.
115
00:05:02,529 --> 00:05:03,762
Te is benne vagy?
116
00:05:03,763 --> 00:05:05,731
Rosával szeretnénk unokákat.
117
00:05:05,732 --> 00:05:08,308
Miért kellene neked is
boldognak lenni?
118
00:05:13,437 --> 00:05:15,565
Ez annyira jó
móka lesz holnap,
119
00:05:15,566 --> 00:05:17,484
vigyázni a kisbabára,
120
00:05:17,485 --> 00:05:20,278
csak mi ketten.
121
00:05:20,279 --> 00:05:22,489
- Ez fájt!
- Ó, bocsi!
122
00:05:22,490 --> 00:05:26,493
Nézd, én... Én azt hittem,
te sem szereted a gyerekeket.
123
00:05:26,494 --> 00:05:29,138
Egyszer már megbeszéltük...
a francia étteremben,
124
00:05:29,139 --> 00:05:31,539
amikor a szomszéd asztalnál
üvöltözött egy kissrác.
125
00:05:31,540 --> 00:05:34,542
Csak annyit mondtam,
hogy szerintem túl hangos volt.
126
00:05:34,543 --> 00:05:36,920
Igen, de elég egyértelmű volt,
hogy mire célzol vele.
127
00:05:36,921 --> 00:05:41,716
Rob, előbb-utóbb el kell
beszélgetnünk a gyerek témáról.
128
00:05:41,717 --> 00:05:43,343
Oké...
129
00:05:43,344 --> 00:05:46,096
Én sosem akartam
elsietni a gyerekvállalást.
130
00:05:46,097 --> 00:05:47,472
Én sem.
131
00:05:47,473 --> 00:05:49,608
És úgy gondoltam,
hogy mikor összeházasodunk,
132
00:05:49,609 --> 00:05:51,184
egy ideig csak kettesben leszünk.
133
00:05:51,185 --> 00:05:52,477
Én is!
134
00:05:52,478 --> 00:05:53,687
Szóval nem sietek.
135
00:05:53,688 --> 00:05:54,980
Totál egyetértek!
136
00:05:54,981 --> 00:05:58,233
Szóval arra gondoltam,
hogy bevállalhatnánk egyet úgy...
137
00:05:58,234 --> 00:06:00,151
- Soha.
- Két év múlva.
138
00:06:02,739 --> 00:06:04,531
Te egyáltalán
nem akarsz gyereket?
139
00:06:04,532 --> 00:06:05,875
Épphogy összeházasodtunk.
140
00:06:05,876 --> 00:06:09,679
Arra gondoltam, egy ideig még
élvezhetnénk egymás társaságát.
141
00:06:09,680 --> 00:06:11,714
Mármint mi van,
ha például el akarunk utazni?
142
00:06:11,715 --> 00:06:13,415
Nem vihetsz magaddal egy kisbabát.
143
00:06:13,416 --> 00:06:16,626
Manapság már léteznek
hordozható kisbabák.
144
00:06:16,627 --> 00:06:20,422
Akkor gondolj saját magadra.
145
00:06:20,423 --> 00:06:23,800
Hogy is fogalmazhatnék finoman?
146
00:06:23,801 --> 00:06:27,554
Láttál már egy autót
egy nagyobb baleset után?
147
00:06:30,472 --> 00:06:34,737
Meg tudják javítani,
de mindig is egy olyan autó marad,
148
00:06:34,738 --> 00:06:37,397
aminek hatalmas balesete volt.
149
00:06:37,398 --> 00:06:39,274
És ez az autó már
sosem lesz képes
150
00:06:39,275 --> 00:06:42,328
ugyanazokat a ruhákat hordani,
mint régebben.
151
00:06:43,986 --> 00:06:48,417
Te most komolyan képes vagy
egy szülésen átesett nőt
152
00:06:48,418 --> 00:06:52,162
egy összezúzott
autóhoz hasonlítani?
153
00:06:52,163 --> 00:06:55,040
Hát ha így fogalmazol,
elég hülyén hangzik.
154
00:06:59,126 --> 00:07:01,588
Irány hát a Szappankunyhó, Hugó,
155
00:07:01,589 --> 00:07:04,433
hidd el, nem fogod megbánni, Sanyi!
156
00:07:04,434 --> 00:07:07,737
Mert mi lejárt kupont is elfogadunk.
A konkurencia kuponjait is.
157
00:07:07,738 --> 00:07:11,347
Sőt, még akár pizzakupont is!
158
00:07:11,348 --> 00:07:16,519
Pizzakupont is elfogadunk ma!
159
00:07:16,520 --> 00:07:18,897
Ez meg mi a fészkes fene volt?
160
00:07:18,898 --> 00:07:20,583
Csak hozzátettem
egy fülbemászó dallamot.
161
00:07:20,584 --> 00:07:22,067
Gondoltam jót tenne neki.
162
00:07:22,068 --> 00:07:24,453
Nem is tudom,
szerintem Hectornak igaza van.
163
00:07:24,454 --> 00:07:27,655
Kellene valami,
ami egy kicsit feldobja.
164
00:07:27,656 --> 00:07:30,158
Hé! Miért nem öltözöl te is kipufogónak,
mint Kipufogós Koma?
165
00:07:30,159 --> 00:07:34,180
Ő azokkal kereskedik, tonto.
166
00:07:34,181 --> 00:07:35,872
Ezért öltözik kipufogónak.
167
00:07:35,873 --> 00:07:40,919
Ó, erre sose jöttem rá.
Mekkora ötlet!
168
00:07:40,920 --> 00:07:43,272
Mi lenne,
ha kitalálnék valami figurát?
169
00:07:43,273 --> 00:07:45,548
Mint például, Autómososz Grófosz.
170
00:07:45,549 --> 00:07:48,468
Én fényesre sikálni Opéloszt!
171
00:07:48,469 --> 00:07:50,345
Remélem, hogy az "Opel" akart lenni.
172
00:07:54,890 --> 00:07:58,311
Megvan!
Egy kalóz! Harr!
173
00:07:58,312 --> 00:08:00,522
Talán.
Oké, hadd halljuk!
174
00:08:00,523 --> 00:08:02,607
Ennyi volt.
175
00:08:02,608 --> 00:08:07,310
Azt hittem csak
valami rohamod volt.
176
00:08:07,311 --> 00:08:09,081
Hagynod kellene,
hogy Hector segítsen.
177
00:08:09,082 --> 00:08:11,441
Nagyon sok tapasztalata van
a szórakoztatás területén.
178
00:08:11,442 --> 00:08:12,492
Így igaz.
179
00:08:12,493 --> 00:08:16,922
A Guadalajara Közösségi Színház
oszlopos tagja voltam.
180
00:08:16,923 --> 00:08:20,750
Volt egy felejthetetlen előadásom.
Szimba az Oroszlánkirályból.
181
00:08:20,751 --> 00:08:23,378
Mitől volt olyan felejthetetlen?
182
00:08:23,379 --> 00:08:25,797
A többiek A muzsika hangját játszották.
183
00:08:27,881 --> 00:08:30,593
De a kritikusok szerint
"felejthetetlen éjszaka volt..."
184
00:08:30,594 --> 00:08:34,807
Igen, ott voltam én is.
Tényleg felejthetetlen volt.
185
00:08:36,056 --> 00:08:38,468
Jól van, legyen.
Ha nem szólalsz meg,
186
00:08:38,469 --> 00:08:40,596
és kerülöd a szemkontaktust,
187
00:08:40,597 --> 00:08:42,814
akkor lehetsz
a személyi asszisztensem.
188
00:08:42,815 --> 00:08:44,833
Köszönöm, Fernando!
Pont erre volt szükségem!
189
00:08:44,834 --> 00:08:45,875
Jól van, jól van...
190
00:08:45,876 --> 00:08:48,486
Üdv a showbizniszben!
Most menj, és hámozz nekem szőlőt.
191
00:08:48,487 --> 00:08:50,738
Megyek!
192
00:08:53,574 --> 00:08:54,677
Nézd meg a táskát,
193
00:08:54,678 --> 00:08:56,245
hátha van benne
valami játékféleség.
194
00:08:56,246 --> 00:08:57,996
Hol az üveg?
195
00:08:57,997 --> 00:08:59,706
Mondtam már,
hogy nem éhes!
196
00:08:59,707 --> 00:09:01,217
A tequilás üvegemről beszélek!
197
00:09:01,218 --> 00:09:02,959
Nem bírom tovább elviselni!
198
00:09:02,960 --> 00:09:04,353
Miért sír folyton?
199
00:09:04,354 --> 00:09:07,046
Ez a kisbaba a leg...
200
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
...édesebb dolog,
amit valaha láttam!
201
00:09:08,674 --> 00:09:12,594
Milyen kis imádnivaló, ugye?
202
00:09:12,595 --> 00:09:14,763
Megérkeztünk, munkára készen.
203
00:09:14,764 --> 00:09:16,806
Annyira nehezemre esik
itthagyni ezt a csöppséget.
204
00:09:16,807 --> 00:09:18,767
Tessék, fogd csak.
205
00:09:18,768 --> 00:09:20,101
Gyere, induljunk!
206
00:09:20,102 --> 00:09:22,395
Isa, chiquita...
207
00:09:22,396 --> 00:09:24,006
Ne aggódjatok!
Ha majd nagy sztár leszek,
208
00:09:24,007 --> 00:09:25,498
nem feledkezem meg
a kis emberekről!
209
00:09:25,499 --> 00:09:26,774
Téged is beleértve, Rob.
210
00:09:26,775 --> 00:09:29,511
Oké, ha kellenénk,
a forgatás itt lesz,
211
00:09:29,512 --> 00:09:31,112
pár utcával arrébb.
212
00:09:31,113 --> 00:09:32,572
Menni fog, ne aggódj!
213
00:09:32,573 --> 00:09:35,742
Hé, tranquilita, mi vida.
214
00:09:35,743 --> 00:09:37,243
Nem...
215
00:09:37,244 --> 00:09:39,021
Látod? A babákkal csak a baj van!
216
00:09:39,022 --> 00:09:41,557
Tudod mit? Örülök is,
hogy ezen túlesünk.
217
00:09:41,558 --> 00:09:44,250
Mert legalább a nap végére
te is meggondolod majd magad.
218
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Ő egy nagyon jó kislány,
csak most egy picit haragszik.
219
00:09:46,754 --> 00:09:50,266
Semmi probléma!
Ez az üvöltés zene a füleimnek!
220
00:09:50,267 --> 00:09:51,850
Nem, nem!
Ezzel a délutánnal
221
00:09:51,851 --> 00:09:53,769
megspórolunk $100,000
főiskolai tandíjat.
222
00:09:53,770 --> 00:09:56,596
Hékás, szép munka, kölyök!
223
00:09:56,597 --> 00:09:58,691
Sőt, tudod mit?
Hányd le a kasmír pulcsiját!
224
00:09:58,692 --> 00:10:00,642
Csak hogy tutira menjünk.
225
00:10:00,643 --> 00:10:03,102
Inkább megkeresem a cumiját.
226
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
Nehogy ideadd!
Nem akarom! Vidd innen!
227
00:10:05,022 --> 00:10:07,774
Ez egy élő valami.
Ne akard, hogy...
228
00:10:09,483 --> 00:10:10,753
Odanézzenek!
229
00:10:10,754 --> 00:10:11,986
Úgy tűnik, kedvel téged.
230
00:10:11,987 --> 00:10:14,072
Ne légy nevetséges.
Ve... ve... vedd vissza!
231
00:10:14,073 --> 00:10:16,325
Vedd el, vedd el, vedd el!
232
00:10:16,326 --> 00:10:17,876
Ne, ne, ne, ne!
Ne sírj, ne sírj!
233
00:10:17,877 --> 00:10:19,452
- Ne sírj már!
- Ne add vissza!
234
00:10:19,453 --> 00:10:21,120
Most miért adtad megint ide?
235
00:10:25,268 --> 00:10:29,504
Pont, mint egy
Alkonyzóna részben.
236
00:10:29,505 --> 00:10:33,800
El se hiszem!
Látod? A véredben van.
237
00:10:33,801 --> 00:10:35,778
Ne éld bele magad!
238
00:10:35,779 --> 00:10:38,147
Megmondtam tegnap este,
nem szeretem a gyerekeket.
239
00:10:38,148 --> 00:10:40,431
Már akkor se szerettem őket,
amikor én gyerek voltam!
240
00:10:40,532 --> 00:10:42,141
De komolyan!
241
00:10:42,142 --> 00:10:44,870
Oviban leginkább az óvónők
irodájában szerettem lógni.
242
00:10:44,871 --> 00:10:47,539
Akkor szoktam rá
az instant kávéra is.
243
00:10:48,981 --> 00:10:51,526
Ez az apró hölgy
odáig van érted.
244
00:10:51,527 --> 00:10:53,495
Majd elmúlik.
245
00:10:53,496 --> 00:10:55,914
Mindig elmúlik.
246
00:11:01,171 --> 00:11:03,037
Kaptam egy SMS-t anyától.
247
00:11:03,038 --> 00:11:05,841
Azt üzeni, hogy apa az asztalon
felejtette a forgatókönyvet.
248
00:11:05,842 --> 00:11:09,762
Itt is van!
A netpincéres szórólap hátulján.
249
00:11:09,763 --> 00:11:12,014
Jól van.
Egy perc és jövök.
250
00:11:12,015 --> 00:11:13,072
Mi? Most hova mész?
251
00:11:13,073 --> 00:11:14,590
Nem hagyhatsz magamra
ezzel az izével!
252
00:11:14,591 --> 00:11:16,101
Csak pár háztömbnyire
vannak innen!
253
00:11:16,102 --> 00:11:17,952
Oké, de mi van,
ha közben történik valami?
254
00:11:17,953 --> 00:11:20,222
Szerinted mi történhetne?
Csak nézz rá!
255
00:11:20,223 --> 00:11:23,266
Mittudomén,
mondjuk felrobban, vagy kigyullad!
256
00:11:23,267 --> 00:11:25,194
Ugyan már!
Remekül bánsz vele!
257
00:11:25,195 --> 00:11:27,478
Csak öt percre hagylak magatokra.
Rendben?
258
00:11:27,479 --> 00:11:29,188
Ne, ne, ne, de várj...
259
00:11:29,189 --> 00:11:31,232
Szerintem attól félsz,
hogy élvezni fogod.
260
00:11:31,233 --> 00:11:33,693
De ha úgy csinál, mint Chucky,
az csakis a te hibád!
261
00:11:41,077 --> 00:11:43,412
Oké.
262
00:11:43,413 --> 00:11:46,956
Na ide figyelj,
te kis passzív-agresszív fajankó.
263
00:11:48,624 --> 00:11:50,052
Tudod, mi a baj veled?
264
00:11:50,053 --> 00:11:52,388
Önző vagy!
265
00:11:52,389 --> 00:11:54,473
Csak magadra tudsz gondolni!
266
00:11:54,474 --> 00:11:57,659
8 kiló színtiszta önzés vagy!
267
00:11:59,618 --> 00:12:01,446
A legtöbb ember
ezt nem mondaná a szemedbe.
268
00:12:01,447 --> 00:12:02,981
De én kimondom.
269
00:12:02,982 --> 00:12:04,766
Te egy köcsög vagy!
270
00:12:04,767 --> 00:12:09,438
Mindenkit az ujjaid köré csavartál
a cuki kis színészkedéseddel.
271
00:12:09,439 --> 00:12:10,906
Csak mert olyan nagy szemeid vannak,
272
00:12:10,907 --> 00:12:13,107
és be tudod kapni a lábujjadat.
273
00:12:13,108 --> 00:12:15,110
Nos, képzeld, én is meg tudom csinálni!
274
00:12:19,947 --> 00:12:22,075
De engem nem versz át!
275
00:12:36,255 --> 00:12:38,633
Ne akarj összezavarni!
276
00:12:40,926 --> 00:12:44,306
Nem veled van a baj,
én csak nem akarok gyereket.
277
00:12:44,307 --> 00:12:49,328
Nem, nem, az őseid
már így is kikészítenek.
278
00:12:49,329 --> 00:12:52,105
Pedig ők fele annyit
se nyáladzanak, mint te.
279
00:12:53,564 --> 00:12:54,750
Nem bírom ezt tovább.
280
00:12:54,751 --> 00:12:56,285
Visszaviszlek az anyukádhoz.
281
00:12:56,286 --> 00:12:58,203
Öltözz fel!
282
00:13:00,123 --> 00:13:02,573
A következőképpen
nézne ki a reklám.
283
00:13:02,574 --> 00:13:05,535
Minden rokona itt bulizik.
284
00:13:05,536 --> 00:13:09,288
De maga nem tud eljönni,
mert a kocsiját kell mosnia.
285
00:13:09,289 --> 00:13:12,333
Bárcsak elment volna
a Szappankunyhóba!
286
00:13:12,334 --> 00:13:13,719
Aha, oké,
ahogy mondja.
287
00:13:13,720 --> 00:13:16,338
Ide figyeljen,
lenne egy kérdésem.
288
00:13:16,339 --> 00:13:18,474
Ismeri azt a fekete fickót
a Miami Viceból?
289
00:13:18,475 --> 00:13:20,341
Úgy hallottam,
hogy reklámokban kezdett.
290
00:13:20,342 --> 00:13:22,135
Fogalmam sincs, kiről beszél.
291
00:13:22,136 --> 00:13:25,680
De azt tudom,
hogy 6-ra végeznünk kell.
292
00:13:25,681 --> 00:13:27,849
Találkám lesz
a felügyelő tisztemmel.
293
00:13:30,227 --> 00:13:33,038
- Fernando, remek hír!
- Mi az?
294
00:13:33,039 --> 00:13:35,240
- Van egy ötletem a reklámhoz.
- Nem...
295
00:13:35,241 --> 00:13:38,193
- Figyi, belépek egy szivacsnak öltözve,
- Nem.
296
00:13:38,194 --> 00:13:40,162
- Odasétálok hozzád.
- Nem.
297
00:13:40,163 --> 00:13:41,363
- És azt mondom...
- Nem!
298
00:13:41,364 --> 00:13:45,992
"Velem könnyű a megtakarítás,
mert egy szivacs vagyok!"
299
00:13:45,993 --> 00:13:49,412
Ez jól hangzik!
300
00:13:49,413 --> 00:13:52,474
- Tényleg?
- Nem! Egy barom vagy!
301
00:13:52,475 --> 00:13:56,195
Tudd meg, honnan szerzett az a srác
sajtos rudat, és hozz nekem is!
302
00:13:56,196 --> 00:13:58,171
Sipirc!
303
00:13:58,172 --> 00:14:00,756
Hé, anyu! Tessék, itt van!
Apu forgatókönyve.
304
00:14:00,757 --> 00:14:02,551
Á, igen. Mondd csak,
hol van a baba?
305
00:14:02,552 --> 00:14:04,760
Látni akartam,
milyen édesek vagytok együtt.
306
00:14:04,761 --> 00:14:06,438
Azt hittem, sürgős volt
a forgatókönyv.
307
00:14:06,439 --> 00:14:07,638
Robra bíztam a babát.
308
00:14:07,639 --> 00:14:09,575
Nem hagyhatod csak úgy vele,
nem biztonságos!
309
00:14:09,576 --> 00:14:11,767
Még a végén elkapja tőle
a sznobságot!
310
00:14:13,746 --> 00:14:16,698
Tudod, nagyon jól bánik vele.
311
00:14:16,699 --> 00:14:19,442
Simán el tudom képzelni,
hogy pár év múlva sajátunk is legyen.
312
00:14:19,443 --> 00:14:21,920
Pár év...
miért nem most rögtön?
313
00:14:21,921 --> 00:14:25,490
Nem tudtad, hogy minél tovább vársz,
annál rondább gyereked születik?
314
00:14:25,491 --> 00:14:28,618
Anya, hova siessek? Még csak most
házasodtunk össze. Nem állunk készen.
315
00:14:28,619 --> 00:14:30,796
Szerinted én készen álltam,
amikor megszültelek?
316
00:14:30,797 --> 00:14:32,214
Csináld úgy,
ahogy mindenki más!
317
00:14:32,215 --> 00:14:35,050
Előbb terhes leszel,
és majd később készen állsz rá.
318
00:14:37,470 --> 00:14:39,337
Hahó, nem látta valamelyikőtök
ennek az anyját?
319
00:14:39,338 --> 00:14:41,106
Olyan 30 körüli lehet,
320
00:14:41,107 --> 00:14:43,090
és úgy néz ki,
mint akinek elment az életkedve.
321
00:14:43,091 --> 00:14:44,460
Hé!
322
00:14:44,461 --> 00:14:46,616
Hé, Pepe, te pokolfajzat!
Add vissza a kalapomat!
323
00:14:46,617 --> 00:14:47,637
Adod vissza rögtön!
324
00:14:47,638 --> 00:14:53,518
Isa, ay, mira que preciosa.
325
00:14:53,519 --> 00:14:56,938
Szerencséd, hogy nem
a teniszcipőmben jöttem!
326
00:14:56,939 --> 00:14:59,107
Ó, hadd gratuláljak!
Tudod használni a középső ujjad!
327
00:14:59,108 --> 00:15:00,691
Igazán büszke lehetsz magadra!
328
00:15:01,192 --> 00:15:05,238
Soha többé nem akarok
gyerekeket látni!
329
00:15:12,430 --> 00:15:15,498
Hova lett a baba?
Hol van ez a hülye baba?
330
00:15:15,499 --> 00:15:19,001
Nem tud menni, nem tud mászni.
Vajon meddig gurulhatott el?
331
00:15:19,002 --> 00:15:20,294
Amor, mit csinálsz te itt?
332
00:15:20,295 --> 00:15:21,928
Pszt! Még felébreszted!
333
00:15:21,929 --> 00:15:22,979
Alszik?
334
00:15:22,980 --> 00:15:25,841
Igen, igen, nagyon kimerült.
335
00:15:25,842 --> 00:15:28,101
Csak eljöttem megnézni,
hogy hogy mennek a dolgok.
336
00:15:28,102 --> 00:15:29,936
Szóval már nem is
idegesít annyira?
337
00:15:29,937 --> 00:15:32,181
Nem, egyáltalán nem.
Mintha csak itt se lenne!
338
00:15:32,182 --> 00:15:33,607
Hadd kukkantsak be!
339
00:15:33,608 --> 00:15:35,775
- Ne, ne...
- Miért viselkedsz ilyen furán?
340
00:15:35,776 --> 00:15:37,694
Furán? Én aztán biztos nem.
Te viselkedsz furán!
341
00:15:37,695 --> 00:15:41,148
Még hogy! Nézz inkább
magadra, te furaság!
342
00:15:41,149 --> 00:15:42,699
Csak nem az anyádat hallom?!
343
00:15:42,700 --> 00:15:44,084
Mintha integetni láttam volna.
344
00:15:44,085 --> 00:15:46,002
Igen, nagyon csalódottnak tűnik.
345
00:15:46,003 --> 00:15:47,737
Jobb lenne, ha megnéznéd mi történt.
346
00:15:47,738 --> 00:15:49,905
- Csalódott?
- Igen, tuti valami rossz történik épp,
347
00:15:49,906 --> 00:15:51,033
amihez neked is közöd van.
348
00:15:51,034 --> 00:15:54,074
Igen, menj és nézd meg,
hogy mi folyik ott...
349
00:16:05,773 --> 00:16:08,475
Hé, hé, Rob, Rob!
350
00:16:08,476 --> 00:16:09,802
Öribarim!
351
00:16:09,803 --> 00:16:12,772
El sem fogod hinni,
milyen szörnyű napom van!
352
00:16:12,773 --> 00:16:14,640
- Ne most, Hector. Nem érek rá!
- Tudom, tudom.
353
00:16:14,641 --> 00:16:16,066
- Figyi...
- Az az én babám!
354
00:16:16,067 --> 00:16:18,019
- Az a helyzet...
- Kopás van, kölyök!
355
00:16:18,020 --> 00:16:19,895
Fernando elfojtja
a kreativitásomat.
356
00:16:19,896 --> 00:16:21,647
Kérem vissza a babámat!
357
00:16:21,648 --> 00:16:23,524
Nem a tiéd!
Tűnj innen!
358
00:16:23,525 --> 00:16:27,903
Talán ha valami olyasmit mondanék,
hogy nem is tudom...
359
00:16:36,077 --> 00:16:38,122
Jól van, tessék, vidd a babádat.
360
00:16:42,794 --> 00:16:46,096
Édes Istenem, tudom,
hogy nem kedvelsz,
361
00:16:46,097 --> 00:16:48,148
de kérlek segíts
megtalálni ezt a babát.
362
00:16:48,149 --> 00:16:51,184
Megteszek cserébe bármit.
Akár tíz gyereket is vállalok!
363
00:16:51,185 --> 00:16:53,820
És mindegyiket
Jesusnak nevezem el.
364
00:16:53,821 --> 00:16:56,474
Csak segíts megtalálni a babát!
365
00:16:56,475 --> 00:16:59,101
A kisbabám, a kisbabám!
366
00:16:59,102 --> 00:17:01,646
Én találtam meg, nem te!
367
00:17:01,647 --> 00:17:04,030
Kérem, kérem.
Gyere csak, gyere ide.
368
00:17:04,031 --> 00:17:06,499
Isa, mégis mit képzeltél?
369
00:17:06,500 --> 00:17:09,652
Már azt hittem,
valami zakkant fószer lépett le veled,
370
00:17:09,653 --> 00:17:11,822
és nem is tévedtem nagyot.
371
00:17:11,823 --> 00:17:13,556
Úgy örülök, hogy jól vagy.
372
00:17:13,557 --> 00:17:15,825
Ay, Isa,
pont érted jöttem.
373
00:17:15,826 --> 00:17:18,161
Biztosan te vagy Maggie férje.
374
00:17:18,162 --> 00:17:19,763
- Isa anyukája vagyok.
- Ó, oké.
375
00:17:19,764 --> 00:17:22,416
Úgy tűnik megjött anyuci,
hogy magával vigyen.
376
00:17:22,417 --> 00:17:24,710
Hagynál egy percet,
hogy elköszönhessek tőle?
377
00:17:24,711 --> 00:17:27,687
- Persze.
- Oké...
378
00:17:27,688 --> 00:17:29,799
Hát...
379
00:17:29,800 --> 00:17:33,643
akkor ennyi volt,
ne nőj fel túl hamar, jó?
380
00:17:33,644 --> 00:17:37,447
Hidd el, nem lesz jobb.
381
00:17:38,899 --> 00:17:41,644
... bla bla bla,
"Miért töltené a hétvégét mosással...
382
00:17:41,645 --> 00:17:44,604
ha megkaphatja Fernando
Forró Viaszolását is?" Bla bla bla...
383
00:17:44,605 --> 00:17:45,855
Oké!
Már átérzem.
384
00:17:45,856 --> 00:17:48,642
Tűnj el a közelemből!
385
00:17:49,985 --> 00:17:51,445
Oké.
Sok szerencsét, mi amor.
386
00:17:51,446 --> 00:17:53,747
Szerencse csak
az amatőröknek kell.
387
00:17:53,748 --> 00:17:55,832
Ne aggódjon, hogy az
előnytelen oldalamat veszi.
388
00:17:55,833 --> 00:17:58,703
Nekem nincs olyanom.
389
00:17:58,704 --> 00:18:00,830
Oké, repülhet a kismadár!
390
00:18:00,831 --> 00:18:03,541
Kezdjük is, és...
felvétel!
391
00:18:07,345 --> 00:18:09,338
Fernando?
392
00:18:09,339 --> 00:18:13,050
Hé, filmsztárkám, a "felvétel"
azt jelenti, hogy kezdj el beszélni.
393
00:18:13,051 --> 00:18:17,471
Igen, csak azok a felhők ott
elvonták a figyelmem.
394
00:18:17,472 --> 00:18:21,600
Oké... és,
felvétel!
395
00:18:21,701 --> 00:18:27,064
Üdv! Nincs jobb, mint egy...
hétvége, ami hétköznap.
396
00:18:28,065 --> 00:18:33,036
Miért mosná el a családját,
ha helyette... lehet egy jó...
397
00:18:33,037 --> 00:18:34,513
szappanos, nedves élménye?
398
00:18:34,514 --> 00:18:36,739
Szóval jöjjön el
399
00:18:36,740 --> 00:18:40,176
Fernando Szappankunyhójába,
és felejthetetlen kézimunkát kap.
400
00:18:40,177 --> 00:18:41,871
Állj!
401
00:18:46,124 --> 00:18:48,043
Mi rosszat mondtam?
402
00:18:48,044 --> 00:18:50,036
Nem figyeltem.
Túlságosan is aggasztott,
403
00:18:50,037 --> 00:18:52,214
hogy mi történik az arcoddal.
404
00:18:52,215 --> 00:18:55,092
Nekem ez nem megy.
Nekem, nem... te, te, csináld te.
405
00:18:55,093 --> 00:18:57,810
Gyerünk, ha annyira a showbizniszben
akarsz lenni, akkor csináld!
406
00:18:57,811 --> 00:18:58,837
Mi?
407
00:18:58,838 --> 00:19:02,391
Oké, kicsit sietnünk kellene.
Lassan beriaszt a lábperecem.
408
00:19:02,392 --> 00:19:03,968
- Gyerünk, csináld.
- Nem, nem, nem.
409
00:19:03,969 --> 00:19:05,735
Én... én...
Ezt nem tehetem.
410
00:19:05,736 --> 00:19:07,787
Esküszöm, hazudtam tegnap!
411
00:19:07,788 --> 00:19:10,273
Borzalmas Szimba
voltam A muzsika hangjában.
412
00:19:10,274 --> 00:19:12,818
A tömeg éljenzett,
amikor a nácik megöltek.
413
00:19:12,819 --> 00:19:14,361
Legalább próbáld meg!
414
00:19:14,362 --> 00:19:15,611
Szörnyű színész vagyok!
415
00:19:15,612 --> 00:19:18,866
- Felvétel!
- Helló, Glendale!
416
00:19:21,785 --> 00:19:24,421
Szereti az élet szebb oldalát?
417
00:19:24,422 --> 00:19:26,749
Akkor önnek a legjobb luxus való.
418
00:19:26,750 --> 00:19:29,251
Hozza hát el autóját
419
00:19:29,252 --> 00:19:33,179
a Szappankunyhóba,
és mondja, hogy Hector küldte.
420
00:19:33,180 --> 00:19:36,802
Csak szappanosan, barátaim!
Csak szappanosan!
421
00:19:42,360 --> 00:19:45,412
Szóval, Gyerekgyűlölő uraság,
túlélted a napot.
422
00:19:45,413 --> 00:19:47,948
Ja, már ha ezt
túlélésnek nevezed.
423
00:19:47,949 --> 00:19:50,964
Az emésztőrendszer mindenféle
terméke landolt ma rajtam,
424
00:19:50,965 --> 00:19:54,193
minden nyílásból.
425
00:19:54,194 --> 00:19:57,340
Ha egyszer lányunk lesz,
426
00:19:57,341 --> 00:19:59,793
már azelőtt az ujjai köré
csavar téged,
427
00:19:59,794 --> 00:20:01,450
hogy hazaérnénk
a kórházból.
428
00:20:01,451 --> 00:20:03,536
Ácsi, ácsi! Nem egyeztünk meg,
hogy lesz gyerekünk!
429
00:20:03,537 --> 00:20:06,205
Igazad van. Fiút vagy lányt
szeretnél inkább?
430
00:20:06,206 --> 00:20:07,373
Lányt.
431
00:20:07,374 --> 00:20:09,750
Ez nem volt szép tőled!
432
00:20:09,751 --> 00:20:12,044
De megválaszoltad a kérdést.
433
00:20:12,045 --> 00:20:16,131
Nem hagyom, hogy egy nap
három nő is manipuláljon!
434
00:20:20,491 --> 00:20:23,497
Mi a franc van veletek?!
Elmúlt éjfél!