1 00:00:08,500 --> 00:00:12,179 Pont a mosogatóba! Ground rule dupla! 2 00:00:13,955 --> 00:00:16,350 Már megint azok a kis taknyosak az utca túloldaláról. 3 00:00:16,351 --> 00:00:18,259 Úgy érted, Josh és Davey? 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,711 - Tudod a nevüket? - Persze. 5 00:00:20,712 --> 00:00:22,856 Én csak Hülyegyereknek és Büdöskölyöknek hívom őket. 6 00:00:24,933 --> 00:00:27,818 Most már az enyém, Josh és Davey! 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,654 Bizony ám, tudom a neveteket! 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,532 Mi az? 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,192 Gyerekkoromban lakott a környékünkön 10 00:00:35,193 --> 00:00:37,454 egy ijesztő pasas, akitől minden gyerek rettegett. 11 00:00:37,455 --> 00:00:40,123 És? 12 00:00:40,124 --> 00:00:43,126 Ezen a környéken te vagy az a pasas. 13 00:00:43,127 --> 00:00:46,088 Már hogy lennék! 14 00:00:46,089 --> 00:00:48,706 Oké, hadd tippeljek! Halloweenkor, 15 00:00:48,707 --> 00:00:50,967 ez az egyetlen ház, amit wc-papír borít. 16 00:00:50,968 --> 00:00:53,970 Nos, igen, de tudod... 17 00:00:53,971 --> 00:00:55,546 És ez az egyetlen ház, 18 00:00:55,547 --> 00:00:57,599 ahova a kiscserkészek nem kopognak be sütit árulni? 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,770 Feltételezem, tudják, hogy nem eszek finomított cukrot. 20 00:01:01,771 --> 00:01:03,420 És néha fogadásokat kötnek, 21 00:01:03,421 --> 00:01:05,273 hogy meg merik-e érinteni az ajtódat. 22 00:01:08,576 --> 00:01:10,778 Szóval ezt szokták csinálni? 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,030 Mert ha igen, egyiküknek sem volt még elég mersze, 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 hogy ténylegesen hozzá is érjen. 25 00:01:14,992 --> 00:01:18,495 Szeretlek, te ijesztő öreg pasas. 26 00:01:18,496 --> 00:01:21,705 Ugyan! Ne mondj már ilyet! Nem vagyok én... Áu! Hé te! 27 00:01:23,825 --> 00:01:25,492 Ezt se kapjátok ám vissza! 28 00:01:25,493 --> 00:01:27,444 Ne hidd, hogy nem tudlak elkapni! 29 00:01:27,445 --> 00:01:29,446 Tűnés a füvemről! Megfordultak a bicajukkal. 30 00:01:29,447 --> 00:01:31,832 Gyorsan, menjünk be! 31 00:01:32,950 --> 00:01:35,735 Rob - 1x06 Papás-mamás 32 00:01:36,923 --> 00:01:38,962 fordította: uwyne 33 00:01:43,647 --> 00:01:45,397 Mondd csak, Fernando! 34 00:01:45,398 --> 00:01:47,200 Hogyhogy nem szedtél harmadszor is ebédnél? 35 00:01:47,201 --> 00:01:48,900 Nem vall rád. 36 00:01:48,901 --> 00:01:52,863 Szóval feltűnt, hogy én is csak kétszer ettem a desszertből? 37 00:01:52,864 --> 00:01:57,417 Nekem feltűnt. Ugyanis az egyik az enyém volt. 38 00:01:57,418 --> 00:01:59,536 Igen, tudod, próbálok figyelni az alakomra szombatig. 39 00:01:59,537 --> 00:02:01,997 Nem szeretnék dagadt lenni a felvételen. 40 00:02:01,998 --> 00:02:03,248 Ó, tényleg! 41 00:02:03,249 --> 00:02:05,333 Most lesz a reklámfelvétele az autómosódnak. 42 00:02:05,334 --> 00:02:06,541 Tök izgi! 43 00:02:06,542 --> 00:02:08,304 Igen, az egész család segíteni fog. 44 00:02:08,305 --> 00:02:10,690 Hiszen ezért vagyunk, jóban-rosszban támogatjuk egymást. 45 00:02:10,691 --> 00:02:12,883 Kivéve Carmen kuzint, ő elmehet a pokolba. 46 00:02:14,394 --> 00:02:16,112 Hűha, TV-s hirdetés! 47 00:02:17,564 --> 00:02:20,307 Szóval fizetsz azért, hogy nyilvánosan megalázzanak? 48 00:02:20,308 --> 00:02:22,068 Próbálkoztunk már az internettel is, 49 00:02:22,069 --> 00:02:24,670 de túl sok reklámban szerepelt, hogy "nedves", "sajátkezűleg", 50 00:02:24,671 --> 00:02:27,555 vagy "nagy teherbírásúaknak felár" és még csak nem is autómosóknál. 51 00:02:28,792 --> 00:02:31,276 Ezzel több emberhez juthatunk el. 52 00:02:31,277 --> 00:02:32,612 Hírnevet teremtünk magunknak, 53 00:02:32,613 --> 00:02:34,237 és szélesítjük az ügyfélkörünket. 54 00:02:34,238 --> 00:02:36,740 Kit érdekel? Híres leszek! 55 00:02:38,282 --> 00:02:40,636 Én leszek az esti kábelműsorokon egész Pasadenában, 56 00:02:40,637 --> 00:02:42,788 és még Glendale egy részén is. 57 00:02:42,789 --> 00:02:44,924 Glendale egy részén?! 58 00:02:44,925 --> 00:02:47,977 Ez már nem kispálya, mi? 59 00:02:47,978 --> 00:02:49,878 Segíthetek valahogy? 60 00:02:49,879 --> 00:02:53,048 Igen, segíthetnél. Költözz vissza Mexikóba! 61 00:02:54,382 --> 00:02:55,801 Rakathatnád az a reklám utánra, 62 00:02:55,802 --> 00:02:57,920 amelyikben van az a testépítő felszerelés, 63 00:02:57,921 --> 00:02:59,471 ami egyben a végbelet is takarítja! 64 00:03:01,525 --> 00:03:03,725 Akár! Jó lenne bevezetőnek. 65 00:03:03,726 --> 00:03:05,811 Híresebb leszek, mint Kipufogós Koma! 66 00:03:05,812 --> 00:03:08,730 Ay, tan guapo el Kipufogós Koma. 67 00:03:10,815 --> 00:03:15,278 Ő a legkedveltebb kipufogós arc a TV-ben. 68 00:03:15,279 --> 00:03:17,340 Igen. Az a bohóc csinál egy darab reklámot, 69 00:03:17,341 --> 00:03:19,592 és még a mosodába is kikerül a fényképe. 70 00:03:19,593 --> 00:03:21,911 De hamarosan az én képem is ott lesz majd, 71 00:03:21,912 --> 00:03:25,413 pontosan Kipufogós Koma és Shannen Doherty között. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,915 Shannen Doherty? 73 00:03:26,916 --> 00:03:29,751 Igen, azt hiszem egy ottani dolgozó. 74 00:03:29,752 --> 00:03:32,128 Segíthetünk holnap valamivel? 75 00:03:32,129 --> 00:03:34,974 Most, hogy így mondod, az nagyszerű lenne, 76 00:03:34,975 --> 00:03:38,343 ha Robbal vigyáznátok az unokahúgodra, Isára. 77 00:03:38,344 --> 00:03:40,053 Természetesen. Vigyázni fogunk rá. 78 00:03:40,054 --> 00:03:41,430 Még csak hat hónapos, 79 00:03:41,431 --> 00:03:43,449 de ő a legcukibb dolog, amit életemben láttam. 80 00:03:43,450 --> 00:03:44,734 Az anyja a reklámon fog dolgozni, 81 00:03:44,735 --> 00:03:45,851 ő Fernando sminkese. 82 00:03:45,852 --> 00:03:47,602 Bárcsak én magam vigyázhatnék rá. 83 00:03:47,603 --> 00:03:50,814 De tudod, nekem kell apátokra is felügyelnem. 84 00:03:50,815 --> 00:03:53,075 Felügyelni? 85 00:03:53,076 --> 00:03:55,945 Miről van szó? Csak nem egy baba? Ez most... 86 00:03:55,946 --> 00:03:57,445 Nem hinném, hogy ez túl jó ötlet. 87 00:03:57,446 --> 00:03:59,281 Hidd el, hogy imádni fogod! 88 00:03:59,282 --> 00:04:00,416 Olyan édes, kis cukiság! 89 00:04:00,417 --> 00:04:01,700 Egyszerűen zabálnivaló! 90 00:04:01,701 --> 00:04:04,202 Kösz, de már megettem egy gyereket ebédre, úgyhogy... 91 00:04:04,203 --> 00:04:07,122 Nagyon jól fogjátok érezni magatokat vele, 92 00:04:07,123 --> 00:04:08,456 az egész napot együtt töltitek, 93 00:04:08,457 --> 00:04:11,727 a karotokban tarthatjátok, és élvezhetitek minden csepp gyönyörűségét. 94 00:04:11,728 --> 00:04:14,629 Ó, jól hangzik! Olyan édes lehet! 95 00:04:14,630 --> 00:04:16,923 Rajtakaptalak! 96 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 Tessék? 97 00:04:19,135 --> 00:04:21,520 Ráveszed Maggiet, hogy egy babával töltsön egy napot, 98 00:04:21,521 --> 00:04:23,739 azt remélve, hogy beleszerelmesedik, és olyanokat mond, 99 00:04:23,740 --> 00:04:25,408 hogy "Nézd csak a cuki pici lábát," 100 00:04:25,409 --> 00:04:26,525 aztán majd ő is akar egyet. 101 00:04:26,526 --> 00:04:27,876 Pontosan tudom, hogy erre utazol! 102 00:04:27,877 --> 00:04:29,361 Nem igazán számít, hogy tudsz-e róla, 103 00:04:29,362 --> 00:04:30,729 így is, úgy is megteszem. 104 00:04:33,105 --> 00:04:35,668 Már 30 éves, házas is, hol marad az unokám? 105 00:04:35,669 --> 00:04:39,154 Rettentő türelmes vagyok. De már két hónap eltelt. 106 00:04:39,155 --> 00:04:40,489 Én nem akarok gyereket! 107 00:04:40,490 --> 00:04:44,409 Egyedül is tökéletesen tönkre tudom tenni az életemet, köszönöm szépen. 108 00:04:44,410 --> 00:04:45,962 Kit érdekel, hogy te mit akarsz? 109 00:04:45,963 --> 00:04:47,513 Ha ő gyereket akar, akkor lesz is neki. 110 00:04:47,514 --> 00:04:49,581 Szerinted van beleszólásod? 111 00:04:49,582 --> 00:04:52,051 Nem tudom, hogy nálatok hogy ment, 112 00:04:52,052 --> 00:04:54,186 de nálunk hatodikban, felvilágosító órán a férfinak is 113 00:04:54,187 --> 00:04:56,254 fontos szerepe volt a gyerek elkészülésében. 114 00:04:56,255 --> 00:05:00,050 Tévedsz, a gyerekcsinálás legfontosabb eleme az alkohol. 115 00:05:02,529 --> 00:05:03,762 Te is benne vagy? 116 00:05:03,763 --> 00:05:05,731 Rosával szeretnénk unokákat. 117 00:05:05,732 --> 00:05:08,308 Miért kellene neked is boldognak lenni? 118 00:05:13,437 --> 00:05:15,565 Ez annyira jó móka lesz holnap, 119 00:05:15,566 --> 00:05:17,484 vigyázni a kisbabára, 120 00:05:17,485 --> 00:05:20,278 csak mi ketten. 121 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 - Ez fájt! - Ó, bocsi! 122 00:05:22,490 --> 00:05:26,493 Nézd, én... Én azt hittem, te sem szereted a gyerekeket. 123 00:05:26,494 --> 00:05:29,138 Egyszer már megbeszéltük... a francia étteremben, 124 00:05:29,139 --> 00:05:31,539 amikor a szomszéd asztalnál üvöltözött egy kissrác. 125 00:05:31,540 --> 00:05:34,542 Csak annyit mondtam, hogy szerintem túl hangos volt. 126 00:05:34,543 --> 00:05:36,920 Igen, de elég egyértelmű volt, hogy mire célzol vele. 127 00:05:36,921 --> 00:05:41,716 Rob, előbb-utóbb el kell beszélgetnünk a gyerek témáról. 128 00:05:41,717 --> 00:05:43,343 Oké... 129 00:05:43,344 --> 00:05:46,096 Én sosem akartam elsietni a gyerekvállalást. 130 00:05:46,097 --> 00:05:47,472 Én sem. 131 00:05:47,473 --> 00:05:49,608 És úgy gondoltam, hogy mikor összeházasodunk, 132 00:05:49,609 --> 00:05:51,184 egy ideig csak kettesben leszünk. 133 00:05:51,185 --> 00:05:52,477 Én is! 134 00:05:52,478 --> 00:05:53,687 Szóval nem sietek. 135 00:05:53,688 --> 00:05:54,980 Totál egyetértek! 136 00:05:54,981 --> 00:05:58,233 Szóval arra gondoltam, hogy bevállalhatnánk egyet úgy... 137 00:05:58,234 --> 00:06:00,151 - Soha. - Két év múlva. 138 00:06:02,739 --> 00:06:04,531 Te egyáltalán nem akarsz gyereket? 139 00:06:04,532 --> 00:06:05,875 Épphogy összeházasodtunk. 140 00:06:05,876 --> 00:06:09,679 Arra gondoltam, egy ideig még élvezhetnénk egymás társaságát. 141 00:06:09,680 --> 00:06:11,714 Mármint mi van, ha például el akarunk utazni? 142 00:06:11,715 --> 00:06:13,415 Nem vihetsz magaddal egy kisbabát. 143 00:06:13,416 --> 00:06:16,626 Manapság már léteznek hordozható kisbabák. 144 00:06:16,627 --> 00:06:20,422 Akkor gondolj saját magadra. 145 00:06:20,423 --> 00:06:23,800 Hogy is fogalmazhatnék finoman? 146 00:06:23,801 --> 00:06:27,554 Láttál már egy autót egy nagyobb baleset után? 147 00:06:30,472 --> 00:06:34,737 Meg tudják javítani, de mindig is egy olyan autó marad, 148 00:06:34,738 --> 00:06:37,397 aminek hatalmas balesete volt. 149 00:06:37,398 --> 00:06:39,274 És ez az autó már sosem lesz képes 150 00:06:39,275 --> 00:06:42,328 ugyanazokat a ruhákat hordani, mint régebben. 151 00:06:43,986 --> 00:06:48,417 Te most komolyan képes vagy egy szülésen átesett nőt 152 00:06:48,418 --> 00:06:52,162 egy összezúzott autóhoz hasonlítani? 153 00:06:52,163 --> 00:06:55,040 Hát ha így fogalmazol, elég hülyén hangzik. 154 00:06:59,126 --> 00:07:01,588 Irány hát a Szappankunyhó, Hugó, 155 00:07:01,589 --> 00:07:04,433 hidd el, nem fogod megbánni, Sanyi! 156 00:07:04,434 --> 00:07:07,737 Mert mi lejárt kupont is elfogadunk. A konkurencia kuponjait is. 157 00:07:07,738 --> 00:07:11,347 Sőt, még akár pizzakupont is! 158 00:07:11,348 --> 00:07:16,519 Pizzakupont is elfogadunk ma! 159 00:07:16,520 --> 00:07:18,897 Ez meg mi a fészkes fene volt? 160 00:07:18,898 --> 00:07:20,583 Csak hozzátettem egy fülbemászó dallamot. 161 00:07:20,584 --> 00:07:22,067 Gondoltam jót tenne neki. 162 00:07:22,068 --> 00:07:24,453 Nem is tudom, szerintem Hectornak igaza van. 163 00:07:24,454 --> 00:07:27,655 Kellene valami, ami egy kicsit feldobja. 164 00:07:27,656 --> 00:07:30,158 Hé! Miért nem öltözöl te is kipufogónak, mint Kipufogós Koma? 165 00:07:30,159 --> 00:07:34,180 Ő azokkal kereskedik, tonto. 166 00:07:34,181 --> 00:07:35,872 Ezért öltözik kipufogónak. 167 00:07:35,873 --> 00:07:40,919 Ó, erre sose jöttem rá. Mekkora ötlet! 168 00:07:40,920 --> 00:07:43,272 Mi lenne, ha kitalálnék valami figurát? 169 00:07:43,273 --> 00:07:45,548 Mint például, Autómososz Grófosz. 170 00:07:45,549 --> 00:07:48,468 Én fényesre sikálni Opéloszt! 171 00:07:48,469 --> 00:07:50,345 Remélem, hogy az "Opel" akart lenni. 172 00:07:54,890 --> 00:07:58,311 Megvan! Egy kalóz! Harr! 173 00:07:58,312 --> 00:08:00,522 Talán. Oké, hadd halljuk! 174 00:08:00,523 --> 00:08:02,607 Ennyi volt. 175 00:08:02,608 --> 00:08:07,310 Azt hittem csak valami rohamod volt. 176 00:08:07,311 --> 00:08:09,081 Hagynod kellene, hogy Hector segítsen. 177 00:08:09,082 --> 00:08:11,441 Nagyon sok tapasztalata van a szórakoztatás területén. 178 00:08:11,442 --> 00:08:12,492 Így igaz. 179 00:08:12,493 --> 00:08:16,922 A Guadalajara Közösségi Színház oszlopos tagja voltam. 180 00:08:16,923 --> 00:08:20,750 Volt egy felejthetetlen előadásom. Szimba az Oroszlánkirályból. 181 00:08:20,751 --> 00:08:23,378 Mitől volt olyan felejthetetlen? 182 00:08:23,379 --> 00:08:25,797 A többiek A muzsika hangját játszották. 183 00:08:27,881 --> 00:08:30,593 De a kritikusok szerint "felejthetetlen éjszaka volt..." 184 00:08:30,594 --> 00:08:34,807 Igen, ott voltam én is. Tényleg felejthetetlen volt. 185 00:08:36,056 --> 00:08:38,468 Jól van, legyen. Ha nem szólalsz meg, 186 00:08:38,469 --> 00:08:40,596 és kerülöd a szemkontaktust, 187 00:08:40,597 --> 00:08:42,814 akkor lehetsz a személyi asszisztensem. 188 00:08:42,815 --> 00:08:44,833 Köszönöm, Fernando! Pont erre volt szükségem! 189 00:08:44,834 --> 00:08:45,875 Jól van, jól van... 190 00:08:45,876 --> 00:08:48,486 Üdv a showbizniszben! Most menj, és hámozz nekem szőlőt. 191 00:08:48,487 --> 00:08:50,738 Megyek! 192 00:08:53,574 --> 00:08:54,677 Nézd meg a táskát, 193 00:08:54,678 --> 00:08:56,245 hátha van benne valami játékféleség. 194 00:08:56,246 --> 00:08:57,996 Hol az üveg? 195 00:08:57,997 --> 00:08:59,706 Mondtam már, hogy nem éhes! 196 00:08:59,707 --> 00:09:01,217 A tequilás üvegemről beszélek! 197 00:09:01,218 --> 00:09:02,959 Nem bírom tovább elviselni! 198 00:09:02,960 --> 00:09:04,353 Miért sír folyton? 199 00:09:04,354 --> 00:09:07,046 Ez a kisbaba a leg... 200 00:09:07,047 --> 00:09:08,673 ...édesebb dolog, amit valaha láttam! 201 00:09:08,674 --> 00:09:12,594 Milyen kis imádnivaló, ugye? 202 00:09:12,595 --> 00:09:14,763 Megérkeztünk, munkára készen. 203 00:09:14,764 --> 00:09:16,806 Annyira nehezemre esik itthagyni ezt a csöppséget. 204 00:09:16,807 --> 00:09:18,767 Tessék, fogd csak. 205 00:09:18,768 --> 00:09:20,101 Gyere, induljunk! 206 00:09:20,102 --> 00:09:22,395 Isa, chiquita... 207 00:09:22,396 --> 00:09:24,006 Ne aggódjatok! Ha majd nagy sztár leszek, 208 00:09:24,007 --> 00:09:25,498 nem feledkezem meg a kis emberekről! 209 00:09:25,499 --> 00:09:26,774 Téged is beleértve, Rob. 210 00:09:26,775 --> 00:09:29,511 Oké, ha kellenénk, a forgatás itt lesz, 211 00:09:29,512 --> 00:09:31,112 pár utcával arrébb. 212 00:09:31,113 --> 00:09:32,572 Menni fog, ne aggódj! 213 00:09:32,573 --> 00:09:35,742 Hé, tranquilita, mi vida. 214 00:09:35,743 --> 00:09:37,243 Nem... 215 00:09:37,244 --> 00:09:39,021 Látod? A babákkal csak a baj van! 216 00:09:39,022 --> 00:09:41,557 Tudod mit? Örülök is, hogy ezen túlesünk. 217 00:09:41,558 --> 00:09:44,250 Mert legalább a nap végére te is meggondolod majd magad. 218 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 Ő egy nagyon jó kislány, csak most egy picit haragszik. 219 00:09:46,754 --> 00:09:50,266 Semmi probléma! Ez az üvöltés zene a füleimnek! 220 00:09:50,267 --> 00:09:51,850 Nem, nem! Ezzel a délutánnal 221 00:09:51,851 --> 00:09:53,769 megspórolunk $100,000 főiskolai tandíjat. 222 00:09:53,770 --> 00:09:56,596 Hékás, szép munka, kölyök! 223 00:09:56,597 --> 00:09:58,691 Sőt, tudod mit? Hányd le a kasmír pulcsiját! 224 00:09:58,692 --> 00:10:00,642 Csak hogy tutira menjünk. 225 00:10:00,643 --> 00:10:03,102 Inkább megkeresem a cumiját. 226 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 Nehogy ideadd! Nem akarom! Vidd innen! 227 00:10:05,022 --> 00:10:07,774 Ez egy élő valami. Ne akard, hogy... 228 00:10:09,483 --> 00:10:10,753 Odanézzenek! 229 00:10:10,754 --> 00:10:11,986 Úgy tűnik, kedvel téged. 230 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 Ne légy nevetséges. Ve... ve... vedd vissza! 231 00:10:14,073 --> 00:10:16,325 Vedd el, vedd el, vedd el! 232 00:10:16,326 --> 00:10:17,876 Ne, ne, ne, ne! Ne sírj, ne sírj! 233 00:10:17,877 --> 00:10:19,452 - Ne sírj már! - Ne add vissza! 234 00:10:19,453 --> 00:10:21,120 Most miért adtad megint ide? 235 00:10:25,268 --> 00:10:29,504 Pont, mint egy Alkonyzóna részben. 236 00:10:29,505 --> 00:10:33,800 El se hiszem! Látod? A véredben van. 237 00:10:33,801 --> 00:10:35,778 Ne éld bele magad! 238 00:10:35,779 --> 00:10:38,147 Megmondtam tegnap este, nem szeretem a gyerekeket. 239 00:10:38,148 --> 00:10:40,431 Már akkor se szerettem őket, amikor én gyerek voltam! 240 00:10:40,532 --> 00:10:42,141 De komolyan! 241 00:10:42,142 --> 00:10:44,870 Oviban leginkább az óvónők irodájában szerettem lógni. 242 00:10:44,871 --> 00:10:47,539 Akkor szoktam rá az instant kávéra is. 243 00:10:48,981 --> 00:10:51,526 Ez az apró hölgy odáig van érted. 244 00:10:51,527 --> 00:10:53,495 Majd elmúlik. 245 00:10:53,496 --> 00:10:55,914 Mindig elmúlik. 246 00:11:01,171 --> 00:11:03,037 Kaptam egy SMS-t anyától. 247 00:11:03,038 --> 00:11:05,841 Azt üzeni, hogy apa az asztalon felejtette a forgatókönyvet. 248 00:11:05,842 --> 00:11:09,762 Itt is van! A netpincéres szórólap hátulján. 249 00:11:09,763 --> 00:11:12,014 Jól van. Egy perc és jövök. 250 00:11:12,015 --> 00:11:13,072 Mi? Most hova mész? 251 00:11:13,073 --> 00:11:14,590 Nem hagyhatsz magamra ezzel az izével! 252 00:11:14,591 --> 00:11:16,101 Csak pár háztömbnyire vannak innen! 253 00:11:16,102 --> 00:11:17,952 Oké, de mi van, ha közben történik valami? 254 00:11:17,953 --> 00:11:20,222 Szerinted mi történhetne? Csak nézz rá! 255 00:11:20,223 --> 00:11:23,266 Mittudomén, mondjuk felrobban, vagy kigyullad! 256 00:11:23,267 --> 00:11:25,194 Ugyan már! Remekül bánsz vele! 257 00:11:25,195 --> 00:11:27,478 Csak öt percre hagylak magatokra. Rendben? 258 00:11:27,479 --> 00:11:29,188 Ne, ne, ne, de várj... 259 00:11:29,189 --> 00:11:31,232 Szerintem attól félsz, hogy élvezni fogod. 260 00:11:31,233 --> 00:11:33,693 De ha úgy csinál, mint Chucky, az csakis a te hibád! 261 00:11:41,077 --> 00:11:43,412 Oké. 262 00:11:43,413 --> 00:11:46,956 Na ide figyelj, te kis passzív-agresszív fajankó. 263 00:11:48,624 --> 00:11:50,052 Tudod, mi a baj veled? 264 00:11:50,053 --> 00:11:52,388 Önző vagy! 265 00:11:52,389 --> 00:11:54,473 Csak magadra tudsz gondolni! 266 00:11:54,474 --> 00:11:57,659 8 kiló színtiszta önzés vagy! 267 00:11:59,618 --> 00:12:01,446 A legtöbb ember ezt nem mondaná a szemedbe. 268 00:12:01,447 --> 00:12:02,981 De én kimondom. 269 00:12:02,982 --> 00:12:04,766 Te egy köcsög vagy! 270 00:12:04,767 --> 00:12:09,438 Mindenkit az ujjaid köré csavartál a cuki kis színészkedéseddel. 271 00:12:09,439 --> 00:12:10,906 Csak mert olyan nagy szemeid vannak, 272 00:12:10,907 --> 00:12:13,107 és be tudod kapni a lábujjadat. 273 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Nos, képzeld, én is meg tudom csinálni! 274 00:12:19,947 --> 00:12:22,075 De engem nem versz át! 275 00:12:36,255 --> 00:12:38,633 Ne akarj összezavarni! 276 00:12:40,926 --> 00:12:44,306 Nem veled van a baj, én csak nem akarok gyereket. 277 00:12:44,307 --> 00:12:49,328 Nem, nem, az őseid már így is kikészítenek. 278 00:12:49,329 --> 00:12:52,105 Pedig ők fele annyit se nyáladzanak, mint te. 279 00:12:53,564 --> 00:12:54,750 Nem bírom ezt tovább. 280 00:12:54,751 --> 00:12:56,285 Visszaviszlek az anyukádhoz. 281 00:12:56,286 --> 00:12:58,203 Öltözz fel! 282 00:13:00,123 --> 00:13:02,573 A következőképpen nézne ki a reklám. 283 00:13:02,574 --> 00:13:05,535 Minden rokona itt bulizik. 284 00:13:05,536 --> 00:13:09,288 De maga nem tud eljönni, mert a kocsiját kell mosnia. 285 00:13:09,289 --> 00:13:12,333 Bárcsak elment volna a Szappankunyhóba! 286 00:13:12,334 --> 00:13:13,719 Aha, oké, ahogy mondja. 287 00:13:13,720 --> 00:13:16,338 Ide figyeljen, lenne egy kérdésem. 288 00:13:16,339 --> 00:13:18,474 Ismeri azt a fekete fickót a Miami Viceból? 289 00:13:18,475 --> 00:13:20,341 Úgy hallottam, hogy reklámokban kezdett. 290 00:13:20,342 --> 00:13:22,135 Fogalmam sincs, kiről beszél. 291 00:13:22,136 --> 00:13:25,680 De azt tudom, hogy 6-ra végeznünk kell. 292 00:13:25,681 --> 00:13:27,849 Találkám lesz a felügyelő tisztemmel. 293 00:13:30,227 --> 00:13:33,038 - Fernando, remek hír! - Mi az? 294 00:13:33,039 --> 00:13:35,240 - Van egy ötletem a reklámhoz. - Nem... 295 00:13:35,241 --> 00:13:38,193 - Figyi, belépek egy szivacsnak öltözve, - Nem. 296 00:13:38,194 --> 00:13:40,162 - Odasétálok hozzád. - Nem. 297 00:13:40,163 --> 00:13:41,363 - És azt mondom... - Nem! 298 00:13:41,364 --> 00:13:45,992 "Velem könnyű a megtakarítás, mert egy szivacs vagyok!" 299 00:13:45,993 --> 00:13:49,412 Ez jól hangzik! 300 00:13:49,413 --> 00:13:52,474 - Tényleg? - Nem! Egy barom vagy! 301 00:13:52,475 --> 00:13:56,195 Tudd meg, honnan szerzett az a srác sajtos rudat, és hozz nekem is! 302 00:13:56,196 --> 00:13:58,171 Sipirc! 303 00:13:58,172 --> 00:14:00,756 Hé, anyu! Tessék, itt van! Apu forgatókönyve. 304 00:14:00,757 --> 00:14:02,551 Á, igen. Mondd csak, hol van a baba? 305 00:14:02,552 --> 00:14:04,760 Látni akartam, milyen édesek vagytok együtt. 306 00:14:04,761 --> 00:14:06,438 Azt hittem, sürgős volt a forgatókönyv. 307 00:14:06,439 --> 00:14:07,638 Robra bíztam a babát. 308 00:14:07,639 --> 00:14:09,575 Nem hagyhatod csak úgy vele, nem biztonságos! 309 00:14:09,576 --> 00:14:11,767 Még a végén elkapja tőle a sznobságot! 310 00:14:13,746 --> 00:14:16,698 Tudod, nagyon jól bánik vele. 311 00:14:16,699 --> 00:14:19,442 Simán el tudom képzelni, hogy pár év múlva sajátunk is legyen. 312 00:14:19,443 --> 00:14:21,920 Pár év... miért nem most rögtön? 313 00:14:21,921 --> 00:14:25,490 Nem tudtad, hogy minél tovább vársz, annál rondább gyereked születik? 314 00:14:25,491 --> 00:14:28,618 Anya, hova siessek? Még csak most házasodtunk össze. Nem állunk készen. 315 00:14:28,619 --> 00:14:30,796 Szerinted én készen álltam, amikor megszültelek? 316 00:14:30,797 --> 00:14:32,214 Csináld úgy, ahogy mindenki más! 317 00:14:32,215 --> 00:14:35,050 Előbb terhes leszel, és majd később készen állsz rá. 318 00:14:37,470 --> 00:14:39,337 Hahó, nem látta valamelyikőtök ennek az anyját? 319 00:14:39,338 --> 00:14:41,106 Olyan 30 körüli lehet, 320 00:14:41,107 --> 00:14:43,090 és úgy néz ki, mint akinek elment az életkedve. 321 00:14:43,091 --> 00:14:44,460 Hé! 322 00:14:44,461 --> 00:14:46,616 Hé, Pepe, te pokolfajzat! Add vissza a kalapomat! 323 00:14:46,617 --> 00:14:47,637 Adod vissza rögtön! 324 00:14:47,638 --> 00:14:53,518 Isa, ay, mira que preciosa. 325 00:14:53,519 --> 00:14:56,938 Szerencséd, hogy nem a teniszcipőmben jöttem! 326 00:14:56,939 --> 00:14:59,107 Ó, hadd gratuláljak! Tudod használni a középső ujjad! 327 00:14:59,108 --> 00:15:00,691 Igazán büszke lehetsz magadra! 328 00:15:01,192 --> 00:15:05,238 Soha többé nem akarok gyerekeket látni! 329 00:15:12,430 --> 00:15:15,498 Hova lett a baba? Hol van ez a hülye baba? 330 00:15:15,499 --> 00:15:19,001 Nem tud menni, nem tud mászni. Vajon meddig gurulhatott el? 331 00:15:19,002 --> 00:15:20,294 Amor, mit csinálsz te itt? 332 00:15:20,295 --> 00:15:21,928 Pszt! Még felébreszted! 333 00:15:21,929 --> 00:15:22,979 Alszik? 334 00:15:22,980 --> 00:15:25,841 Igen, igen, nagyon kimerült. 335 00:15:25,842 --> 00:15:28,101 Csak eljöttem megnézni, hogy hogy mennek a dolgok. 336 00:15:28,102 --> 00:15:29,936 Szóval már nem is idegesít annyira? 337 00:15:29,937 --> 00:15:32,181 Nem, egyáltalán nem. Mintha csak itt se lenne! 338 00:15:32,182 --> 00:15:33,607 Hadd kukkantsak be! 339 00:15:33,608 --> 00:15:35,775 - Ne, ne... - Miért viselkedsz ilyen furán? 340 00:15:35,776 --> 00:15:37,694 Furán? Én aztán biztos nem. Te viselkedsz furán! 341 00:15:37,695 --> 00:15:41,148 Még hogy! Nézz inkább magadra, te furaság! 342 00:15:41,149 --> 00:15:42,699 Csak nem az anyádat hallom?! 343 00:15:42,700 --> 00:15:44,084 Mintha integetni láttam volna. 344 00:15:44,085 --> 00:15:46,002 Igen, nagyon csalódottnak tűnik. 345 00:15:46,003 --> 00:15:47,737 Jobb lenne, ha megnéznéd mi történt. 346 00:15:47,738 --> 00:15:49,905 - Csalódott? - Igen, tuti valami rossz történik épp, 347 00:15:49,906 --> 00:15:51,033 amihez neked is közöd van. 348 00:15:51,034 --> 00:15:54,074 Igen, menj és nézd meg, hogy mi folyik ott... 349 00:16:05,773 --> 00:16:08,475 Hé, hé, Rob, Rob! 350 00:16:08,476 --> 00:16:09,802 Öribarim! 351 00:16:09,803 --> 00:16:12,772 El sem fogod hinni, milyen szörnyű napom van! 352 00:16:12,773 --> 00:16:14,640 - Ne most, Hector. Nem érek rá! - Tudom, tudom. 353 00:16:14,641 --> 00:16:16,066 - Figyi... - Az az én babám! 354 00:16:16,067 --> 00:16:18,019 - Az a helyzet... - Kopás van, kölyök! 355 00:16:18,020 --> 00:16:19,895 Fernando elfojtja a kreativitásomat. 356 00:16:19,896 --> 00:16:21,647 Kérem vissza a babámat! 357 00:16:21,648 --> 00:16:23,524 Nem a tiéd! Tűnj innen! 358 00:16:23,525 --> 00:16:27,903 Talán ha valami olyasmit mondanék, hogy nem is tudom... 359 00:16:36,077 --> 00:16:38,122 Jól van, tessék, vidd a babádat. 360 00:16:42,794 --> 00:16:46,096 Édes Istenem, tudom, hogy nem kedvelsz, 361 00:16:46,097 --> 00:16:48,148 de kérlek segíts megtalálni ezt a babát. 362 00:16:48,149 --> 00:16:51,184 Megteszek cserébe bármit. Akár tíz gyereket is vállalok! 363 00:16:51,185 --> 00:16:53,820 És mindegyiket Jesusnak nevezem el. 364 00:16:53,821 --> 00:16:56,474 Csak segíts megtalálni a babát! 365 00:16:56,475 --> 00:16:59,101 A kisbabám, a kisbabám! 366 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 Én találtam meg, nem te! 367 00:17:01,647 --> 00:17:04,030 Kérem, kérem. Gyere csak, gyere ide. 368 00:17:04,031 --> 00:17:06,499 Isa, mégis mit képzeltél? 369 00:17:06,500 --> 00:17:09,652 Már azt hittem, valami zakkant fószer lépett le veled, 370 00:17:09,653 --> 00:17:11,822 és nem is tévedtem nagyot. 371 00:17:11,823 --> 00:17:13,556 Úgy örülök, hogy jól vagy. 372 00:17:13,557 --> 00:17:15,825 Ay, Isa, pont érted jöttem. 373 00:17:15,826 --> 00:17:18,161 Biztosan te vagy Maggie férje. 374 00:17:18,162 --> 00:17:19,763 - Isa anyukája vagyok. - Ó, oké. 375 00:17:19,764 --> 00:17:22,416 Úgy tűnik megjött anyuci, hogy magával vigyen. 376 00:17:22,417 --> 00:17:24,710 Hagynál egy percet, hogy elköszönhessek tőle? 377 00:17:24,711 --> 00:17:27,687 - Persze. - Oké... 378 00:17:27,688 --> 00:17:29,799 Hát... 379 00:17:29,800 --> 00:17:33,643 akkor ennyi volt, ne nőj fel túl hamar, jó? 380 00:17:33,644 --> 00:17:37,447 Hidd el, nem lesz jobb. 381 00:17:38,899 --> 00:17:41,644 ... bla bla bla, "Miért töltené a hétvégét mosással... 382 00:17:41,645 --> 00:17:44,604 ha megkaphatja Fernando Forró Viaszolását is?" Bla bla bla... 383 00:17:44,605 --> 00:17:45,855 Oké! Már átérzem. 384 00:17:45,856 --> 00:17:48,642 Tűnj el a közelemből! 385 00:17:49,985 --> 00:17:51,445 Oké. Sok szerencsét, mi amor. 386 00:17:51,446 --> 00:17:53,747 Szerencse csak az amatőröknek kell. 387 00:17:53,748 --> 00:17:55,832 Ne aggódjon, hogy az előnytelen oldalamat veszi. 388 00:17:55,833 --> 00:17:58,703 Nekem nincs olyanom. 389 00:17:58,704 --> 00:18:00,830 Oké, repülhet a kismadár! 390 00:18:00,831 --> 00:18:03,541 Kezdjük is, és... felvétel! 391 00:18:07,345 --> 00:18:09,338 Fernando? 392 00:18:09,339 --> 00:18:13,050 Hé, filmsztárkám, a "felvétel" azt jelenti, hogy kezdj el beszélni. 393 00:18:13,051 --> 00:18:17,471 Igen, csak azok a felhők ott elvonták a figyelmem. 394 00:18:17,472 --> 00:18:21,600 Oké... és, felvétel! 395 00:18:21,701 --> 00:18:27,064 Üdv! Nincs jobb, mint egy... hétvége, ami hétköznap. 396 00:18:28,065 --> 00:18:33,036 Miért mosná el a családját, ha helyette... lehet egy jó... 397 00:18:33,037 --> 00:18:34,513 szappanos, nedves élménye? 398 00:18:34,514 --> 00:18:36,739 Szóval jöjjön el 399 00:18:36,740 --> 00:18:40,176 Fernando Szappankunyhójába, és felejthetetlen kézimunkát kap. 400 00:18:40,177 --> 00:18:41,871 Állj! 401 00:18:46,124 --> 00:18:48,043 Mi rosszat mondtam? 402 00:18:48,044 --> 00:18:50,036 Nem figyeltem. Túlságosan is aggasztott, 403 00:18:50,037 --> 00:18:52,214 hogy mi történik az arcoddal. 404 00:18:52,215 --> 00:18:55,092 Nekem ez nem megy. Nekem, nem... te, te, csináld te. 405 00:18:55,093 --> 00:18:57,810 Gyerünk, ha annyira a showbizniszben akarsz lenni, akkor csináld! 406 00:18:57,811 --> 00:18:58,837 Mi? 407 00:18:58,838 --> 00:19:02,391 Oké, kicsit sietnünk kellene. Lassan beriaszt a lábperecem. 408 00:19:02,392 --> 00:19:03,968 - Gyerünk, csináld. - Nem, nem, nem. 409 00:19:03,969 --> 00:19:05,735 Én... én... Ezt nem tehetem. 410 00:19:05,736 --> 00:19:07,787 Esküszöm, hazudtam tegnap! 411 00:19:07,788 --> 00:19:10,273 Borzalmas Szimba voltam A muzsika hangjában. 412 00:19:10,274 --> 00:19:12,818 A tömeg éljenzett, amikor a nácik megöltek. 413 00:19:12,819 --> 00:19:14,361 Legalább próbáld meg! 414 00:19:14,362 --> 00:19:15,611 Szörnyű színész vagyok! 415 00:19:15,612 --> 00:19:18,866 - Felvétel! - Helló, Glendale! 416 00:19:21,785 --> 00:19:24,421 Szereti az élet szebb oldalát? 417 00:19:24,422 --> 00:19:26,749 Akkor önnek a legjobb luxus való. 418 00:19:26,750 --> 00:19:29,251 Hozza hát el autóját 419 00:19:29,252 --> 00:19:33,179 a Szappankunyhóba, és mondja, hogy Hector küldte. 420 00:19:33,180 --> 00:19:36,802 Csak szappanosan, barátaim! Csak szappanosan! 421 00:19:42,360 --> 00:19:45,412 Szóval, Gyerekgyűlölő uraság, túlélted a napot. 422 00:19:45,413 --> 00:19:47,948 Ja, már ha ezt túlélésnek nevezed. 423 00:19:47,949 --> 00:19:50,964 Az emésztőrendszer mindenféle terméke landolt ma rajtam, 424 00:19:50,965 --> 00:19:54,193 minden nyílásból. 425 00:19:54,194 --> 00:19:57,340 Ha egyszer lányunk lesz, 426 00:19:57,341 --> 00:19:59,793 már azelőtt az ujjai köré csavar téged, 427 00:19:59,794 --> 00:20:01,450 hogy hazaérnénk a kórházból. 428 00:20:01,451 --> 00:20:03,536 Ácsi, ácsi! Nem egyeztünk meg, hogy lesz gyerekünk! 429 00:20:03,537 --> 00:20:06,205 Igazad van. Fiút vagy lányt szeretnél inkább? 430 00:20:06,206 --> 00:20:07,373 Lányt. 431 00:20:07,374 --> 00:20:09,750 Ez nem volt szép tőled! 432 00:20:09,751 --> 00:20:12,044 De megválaszoltad a kérdést. 433 00:20:12,045 --> 00:20:16,131 Nem hagyom, hogy egy nap három nő is manipuláljon! 434 00:20:20,491 --> 00:20:23,497 Mi a franc van veletek?! Elmúlt éjfél!